| Su objetivo consiste en asegurar la conservación a largo plazo y el aprovechamiento sostenible de las poblaciones de peces transzonales y altamente migratorios mediante la aplicación efectiva de las disposiciones pertinentes de la Convención. | UN | والهدف منه هو ضمان حفظ الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال على المدى الطويل واستخدامها على نحو مستدام عن طريق التنفيذ الفعال للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية. |
| El objetivo del proyecto es reducir la violencia contra la mujer y las niñas mediante la aplicación efectiva de las leyes y las políticas nacionales. | UN | والهدف من المشروع هو الحد من العنف ضد المرأة والفتاة عن طريق التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات الوطنية. |
| Meta: Reducir la violencia contra las mujeres y las niñas mediante la aplicación efectiva de las leyes y las políticas nacionales. | UN | الغاية: الحد من العنف ضد المرأة عن طريق التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات الوطنية. |
| No se ha hecho un intento para consolidar algunas de las funciones y volúmenes adicionales de trabajo mediante la aplicación eficaz de medidas de fomento de la productividad y de economías de escala. | UN | ولم تبذل أي محاولة لاستيعاب بعض المهام وعبء العمل اﻹضافي عن طريق التنفيذ الفعال للتدابير المتعلقة باﻹنتاجية ووفورات الحجم. |
| Exhortó al Gobierno a que, al aplicar varias de las recomendaciones, asignara un presupuesto mayor a las políticas públicas destinadas a la promoción de los derechos de la mujer mediante la ejecución efectiva del Plan Nacional de Igualdad de Género (PLANEG II), que todavía no se había ejecutado. | UN | ودعت الحكومة إلى أن تخصص، في تنفيذها لعدد من التوصيات، ميزانية للسياسات العامة الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة عن طريق التنفيذ الفعال للخطة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين التي لم تنفذ بعد. |
| Objetivo estratégico 3: Generar beneficios mundiales mediante la aplicación efectiva de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (CLD). | UN | الهدف الاستراتيجي 3: تحقيق فوائد عالمية عن طريق التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
| :: No obstante, no es posible mejorar los criterios de explotación de los buques únicamente mediante una mayor diligencia en la labor de vigilancia: los navieros y los explotadores deben aportar mayores recursos para prevenir problemas, especialmente mediante la aplicación efectiva del código internacional de gestión de la seguridad (código IGS). | UN | :: إلا أن إدخال تحسينات كبيرة في معايير تشغيل السفن لا يمكن أن يتحقق من خلال المزيد من المراقبة الدؤوبة فحسب. فملاك السفن والقائمون على تشغيلها يتعين عليهم تخصيص موارد أكبر لمنع المشاكل، وخاصة عن طريق التنفيذ الفعال لمدونة الإدارة الدولية لتأمين السلامة. |
| Su objetivo consiste en asegurar la conservación a largo plazo y el aprovechamiento sostenible de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios mediante la aplicación efectiva de las disposiciones pertinentes de la Convención. | UN | والهدف منه هو ضمان حفظ الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال على المدى الطويل واستخدامها على نحو مستدام عن طريق التنفيذ الفعال للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية. |
| El Comité recomienda que el Estado parte siga consolidando sus medidas orientadas a luchar contra el desempleo de jóvenes, en particular mediante la aplicación efectiva del Sistema de Garantía Juvenil. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز الإجراءات الرامية إلى محاربة بطالة الشباب، ولا سيما عن طريق التنفيذ الفعال لآلية ضمانات حقوق الشباب. |
| Muchos servicios públicos están aún por demostrar este importante atributo mediante la aplicación efectiva de los marcos existentes implantados para promover la integridad y una conducta ética. | UN | وما زال يتعين على كثير من تلك الأجهزة أن تبرهن على تمتعها بهذه السمة المهمة عن طريق التنفيذ الفعال للأطر القائمة التي وضعت من أجل تعزيز السلوك الأخلاقي والنزاهة. |
| c) Objetivo estratégico 3: Generar beneficios mundiales mediante la aplicación efectiva de la CLD. | UN | (ج) الهدف الاستراتيجي 3: تحقيق فوائد عالمية عن طريق التنفيذ الفعال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
| c) Intensifique los esfuerzos que ya se están realizando por vacunar al mayor número posible de niños y madres mediante la aplicación efectiva de campañas nacionales de vacunación; | UN | (ج) تعزيز الجهود التي تبذلها حالياً لتحصين أكبر عدد ممكن من الأطفال والأمهات عن طريق التنفيذ الفعال لبرامج التلقيح الوطنية؛ |
| Recordando además las resoluciones de la Asamblea General 56/180, 57/242, 58/201, 59/245, 60/208, 61/212, 62/204, 63/228, 64/214 y 65/172, relativas a las necesidades y problemas especiales de los países en desarrollo sin litoral que han de abordarse mediante la aplicación efectiva del Programa de Acción de Almaty, | UN | وإذ نشير كذلك إلى قرارات الجمعية العامة 56/180 و 57/242 و 58/201 و 59/245 و60/208 و 61/212 و 62/204 و 63/228 و 64/214 و 65/172 المتعلقة بالاحتياجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية والتي ستعالج عن طريق التنفيذ الفعال لبرنامج عمل ألماتي، |
| Recordando además las resoluciones de la Asamblea General 56/180, 57/242, 58/201, 59/245, 60/208, 61/212, 62/204, 63/228, 64/214, 65/172 y 66/214, relativas a las necesidades y problemas especiales de los países en desarrollo sin litoral que han de abordarse mediante la aplicación efectiva del Programa de Acción de Almaty, | UN | وإذ نشير كذلك إلى قرارات الجمعية العامة 56/180 و 57/242 و 58/201 و 59/245 و 60/208 و 61/212 و 62/204 و 63/228 و 64/214 و 65/172 و 66/214 المتصلة بالاحتياجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية التصدي لها عن طريق التنفيذ الفعال لبرنامج عمل ألماتي، |
| Recordando el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, en el que se reconocieron las necesidades y los problemas especiales de los países en desarrollo sin litoral, y en el que los dirigentes mundiales reiteran su compromiso de ocuparse sin dilación de esos problemas mediante la aplicación efectiva del Programa de Acción de Almaty, | UN | وإذ نشير إلى نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005() الذي أعيد فيه تأكيد الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية والتحديات التي تواجهها، وأُكِّدت فيه من جديد التزامات زعماء العالم بالتصدي على نحو عاجل لتلك التحديات عن طريق التنفيذ الفعال لبرنامج عمل ألمآتي، |
| Recordando el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, en el que se reconocieron las necesidades y los problemas especiales de los países en desarrollo sin litoral y en el que los dirigentes mundiales reiteran su compromiso de ocuparse sin dilación de esos problemas mediante la aplicación efectiva del Programa de Acción de Almaty, | UN | وإذ نشير إلى نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005() الذي أعيد فيه تأكيد الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية والتحديات التي تواجهها، وأُكِّدت فيه من جديد التزامات زعماء العالم بالتصدي على نحو عاجل لتلك التحديات عن طريق التنفيذ الفعال لبرنامج عمل ألمآتي، |
| 97.18 Reforzar las medidas contra la trata de personas mediante la aplicación efectiva de la Ley de prohibición de la trata de personas, e investigar, enjuiciar y sancionar a los autores, así como garantizar el respeto del derecho de las víctimas al asilo (Irlanda); | UN | 97-18- أن تعزز تدابير مكافحة الاتجار بالأشخاص عن طريق التنفيذ الفعال لقانون حظر الاتجار بالأشخاص، والتحقيق في حالات الاتجار بالأشخاص ومقاضاة المسؤولين عنها ومعاقبتهم، فضلاً عن كفالة احترام حق الضحايا في اللجوء (أيرلندا)؛ |
| c) Incluir en los servicios de asesoramiento y capacitación proporcionados a los Estados un mayor número de medidas destinadas a luchar contra todas las formas de racismo, discriminación racial y xenofobia y las formas conexas de intolerancia, incluso mediante la aplicación efectiva de las normas internacionales pertinentes, y fortalecer la investigación y el análisis en este ámbito; | UN | (ج) التوسع في إدراج التدابير المقرر اتخاذها لمكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، في الخدمات الاستشارية وخدمات التدريب المقدمة إلى الدول، بما في ذلك عن طريق التنفيذ الفعال للمعايير الدولية ذات الصلة، وتعزيز البحث والتحليل؛ |
| La Conferencia de Ministros Africanos encargados del Desarrollo Humano abordará cuestiones relacionadas con la transformación y el desarrollo sostenibles mediante la aplicación eficaz de las estrategias y programas de desarrollo que tienen por centro a los seres humanos. | UN | " يعالج مؤتمر الوزراء الافريقيين المسؤولين عن التنمية البشرية القضايا المتعلقة بالتنمية المستدامة والتحول عن طريق التنفيذ الفعال لاستراتيجيات وبرامج التنمية ذات المحور الانساني. |
| Sin embargo, para que esos objetivos se materialicen, las negociaciones deben reflejar las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo, incluso mediante la aplicación eficaz de las disposiciones que figuran en los artículos IV y XIX del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios. | UN | بيد أنه لكي يمكن لهذه الأهداف أن تتحقق، ينبغي أن تعكس المفاوضات الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية، بما في ذلك عن طريق التنفيذ الفعال للأحكام الواردة في المادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات. |
| El objetivo del Grupo de Trabajo sobre el Hambre, el programa " Comer es Primero " , se centra en reducir la pobreza mediante la ejecución efectiva de sus estrategias y recomendaciones, incluidas las asociaciones entre los sectores público y privado para el desarrollo social. | UN | ويتمثل هدف فرقة العمل المعنية بمكافحة الجوع التابعة للجنة، أي برنامج ' الغذاء أولا`، العمل على الحد من الفقر عن طريق التنفيذ الفعال لاستراتيجيات فرقة العمل وتوصياتها، بما يشمل الشراكات بين القطاعين العام والخاص لأغراض التنمية الريفية. |
| 36. El Comité también lo incita a adoptar medidas efectivas contra el problema de la pobreza, comprendida la efectiva aplicación de la estrategia para la reducción de la pobreza. | UN | 36- وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الفعالة لمكافحة مشكلة الفقر، بما في ذلك عن طريق التنفيذ الفعال لاستراتيجيتها الخاصة بتقليل الفقر. |