Sólo desde esa base podremos cosechar los frutos del pleno potencial de la mundialización mediante el diálogo y la cooperación internacionales auténticos. | UN | وعلى هذا اﻷساس وحده سيكون باستطاعتنا أن نجني ثمار العولمة عن طريق الحوار والتعاون الدوليين الحقيقيين. |
Esperamos que esa conferencia dé lugar a un proceso de fomento de la confianza regional a largo plazo mediante el diálogo y la cooperación. | UN | ونرجو أن يؤدي هذا المؤتمر إلى عملية طويلة الأمد من بناء الثقة على الصعيد الإقليمي عن طريق الحوار والتعاون. |
La confianza mutua y una visión común para la región solamente podrán lograrse mediante el diálogo y la cooperación. | UN | ولا يمكن تحقيق الثقة المتبادلة ورؤية مشتركة للمنطقة إلا عن طريق الحوار والتعاون. |
Espera que se puedan encontrar soluciones a través del diálogo y la cooperación. | UN | وأعربت عن أملها في التوصل إلى حلول عن طريق الحوار والتعاون. |
Todo lo anterior es prueba de que a través del diálogo y la cooperación internacional se logra avanzar positivamente en el campo de los derechos humanos. | UN | وهذا كله دليل على أن من الممكن إحراز التقدم في مجال حقــوق الانسـان عن طريق الحوار والتعاون الدولي. |
Esta política va totalmente en contra de la tendencia histórica vigente, que procura solucionar los conflictos que existen en el mundo por medio del diálogo y la cooperación. | UN | هذه السياسات تتعارض على نحو مباشر مع الاتجاه التاريخي لحسم النزاعات في العالم عن طريق الحوار والتعاون. |
Promoveremos el fortalecimiento de la seguridad nuclear mundial mediante el diálogo y la cooperación con todos los Estados. | UN | وسنعمل على تعزيز الأمن النووي العالمي عن طريق الحوار والتعاون مع جميع الدول. |
- Las reformas del Consejo de Seguridad deben llevarse a cabo mediante el diálogo y la cooperación. | UN | - ينبغي أن تنفذ اصلاحات مجلس اﻷمن عن طريق الحوار والتعاون. |
Cuba reafirma su pleno apoyo a la Organización a ese respecto y espera que esos derechos puedan garantizarse en todos los aspectos de la vida política, económica y social mediante el diálogo y la cooperación. | UN | وتؤكد كوبا من جديد تأييدها الكامل للمنظمة في هذا الصدد وتأمل في ضمان احترام تلك الحقوق في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية عن طريق الحوار والتعاون. |
1. Cualquier preocupación acerca de la proliferación nuclear deberá solucionarse de conformidad con los procedimientos establecidos en los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes, así como mediante el diálogo y la cooperación. | UN | ١- ينبغي حسم أي قلق يتصل بالانتشار النووي وفقا للاجراءات المبينة في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، بما في ذلك حسمه عن طريق الحوار والتعاون. |
1. Cualquier preocupación acerca de la proliferación nuclear deberá solucionarse de conformidad con los procedimientos establecidos en los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes, así como mediante el diálogo y la cooperación. | UN | ١ - ينبغي حسم أي قلق يتصل بالانتشار النووي وفقا للإجراءات المبينة في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، بما في ذلك حسمه عن طريق الحوار والتعاون. |
Asimismo, la resolución busca el enfrentamiento y la aplicación de un doble rasero, en flagrante violación de principios reconocidos internacionalmente, como el tratamiento universal, no selectivo y objetivo de las cuestiones de derechos humanos mediante el diálogo y la cooperación. | UN | والقرار أيضاً متابعة للمواجهة والكيل بمكيالين، ويشكل انتهاكاً صارخاً لمبادئ معترف بها دولياً منها مبدأ معالجة قضايا حقوق الإنسان على نحو شامل وموضوعي وغير انتقائي عن طريق الحوار والتعاون. |
Esta disposición abre una oportunidad para que los gobiernos en cuestión consideren la posibilidad de aprovechar los programas iniciados por la sociedad civil para contribuir a promover el entendimiento y la paz mediante el diálogo y la cooperación. | UN | ويتيح هذا الحكم الفرصة للحكومات المعنية للنظر في الاستفادة من البرامج التي يضعها المجتمع المدني من أجل المساعدة على تشجيع التفاهم والسلام عن طريق الحوار والتعاون. |
La solución de las cuestiones candentes y el arreglo pacífico de las controversias internacionales mediante el diálogo y la cooperación no es sólo lo que se pide explícitamente en la Carta de las Naciones Unidas sino que también es el modo correcto de defender la paz y la estabilidad mundiales y lograr el beneficio mutuo y una situación que beneficie a todas las partes. | UN | لقد نص ميثاق المنظمة على حل المشكلات المستعصية وحسم النزاعات عن طريق الحوار والتعاون. وهذا يمثل في الواقع الطريقة المثلي لصون السلام والاستقرار وتحقيق المنفعة المشتركة في وضع يكون الكل فيه رابحا. |
Por lo tanto, apoyamos plenamente las iniciativas de los países, las comunidades y los pueblos de todo el mundo encaminadas a lograr esos fines mediante el diálogo y la cooperación. | UN | ولهذا، نؤيد تمام التأييد الجهود التي تبذلها البلدان، والمجتمعات، والشعوب عبر العالم سعيا إلى تحقيق هذه الغايات، عن طريق الحوار والتعاون. |
La agenda internacional en materia de derechos humanos debe abordarse en forma imparcial y equilibrada, lo que sólo puede lograrse mediante el diálogo y la cooperación, y no por la exclusión y el enfrentamiento. | UN | وينبغي تناول جدول الأعمال الدولي لحقوق الإنسان بأسلوب عادل ومتوازن، يمكن به تحقيق ذلك الهدف عن طريق الحوار والتعاون فقط وليس عن طريق الإقصاء والمواجهة. |
Las diferencias en el campo de los derechos humanos deben resolverse a través del diálogo y la cooperación, basados en la igualdad y el respeto mutuo. | UN | وذكر أنه ينبغي أن تُحل الخلافات في مجال حقوق الإنسان عن طريق الحوار والتعاون استنادا إلى المساواة والاحترام المتبادل. |
Cuba considera que la soberanía argentina sobre ese Territorio está fuera de toda duda, y expresa su esperanza de que este diferendo tenga solución a través del diálogo y la cooperación entre las partes interesadas, razones por las cuales patrocinamos el proyecto de resolución que acaba de ser aprobado por este Comité. | UN | إن سيادة اﻷرجنتين على هذا الاقليم، من وجهة نظر كوبا، لا يلابسها أي شك، ويحدونا صادق اﻷمل في أن يحل هذا النزاع عن طريق الحوار والتعاون بين اﻷطراف المعنية. وهذا ما دعانا إلى المشاركة في تقديم مشروع القرار الذي اعتمدته اللجنة منذ لحظات. |
Panamá tampoco quiere dejar pasar esta oportunidad ante la Asamblea para hacer un llamamiento a la reflexión respecto de los desafíos que en materia ecológica, política y social enfrentamos todas las sociedades y que debemos superar una vez más a través del diálogo y la cooperación entre los Estados en el afán de construir respuestas a estos retos globales. | UN | وبنما لا تريد أن تضيّع هذه الفرصة لتتوجه، أمام الجمعية، بدعوة إلى التفكير في التحديات البيئية والسياسية والاجتماعية التي تواجهها بلداننا كافة والتي يتحتم علينا أن نتغلب عليها، مرة أخرى، عن طريق الحوار والتعاون فيما بين الدول، في جهد للتصدي لتلك التحديات العالمية. |
No hay duda de que la mejor manera de cumplir esta tarea es por medio del diálogo y la cooperación, sin proferir invectivas ni apuntar con el dedo. | UN | ولا يمكن أن يتم ذلك عن طريق القدح وتوجيه الاتهامات، بل عن طريق الحوار والتعاون. |
En nuestra opinión, los derechos humanos son protegidos con mayor eficacia por medio del diálogo y la cooperación. | UN | وفي نظرنا أن حقوق الإنسان تُكفَل بفعالية أكبر عن طريق الحوار والتعاون. |