"عن طريق الشراكات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mediante asociaciones
        
    • mediante alianzas
        
    • por medio de asociaciones
        
    • a través de asociaciones
        
    • mediante el establecimiento de asociaciones
        
    • mediante la asociación
        
    • por conducto de asociaciones
        
    • mediante el establecimiento de alianzas
        
    • mediante la colaboración
        
    • mediante las asociaciones
        
    • a través de las asociaciones
        
    • mediante acuerdos de asociación
        
    • por medio de alianzas
        
    • través de las alianzas
        
    • gracias a las asociaciones
        
    Se han obtenido resultados mediante asociaciones productivas con una amplia gama de entidades de los sectores público y privado. UN وتم إحراز النتائج عن طريق الشراكات الفعالة مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة بالقطاعين العام والخاص.
    El objetivo es estimular el desarrollo, la transferencia y la divulgación de tecnologías tecnológicamente racionales mediante asociaciones en colaboración y fomento de la capacidad. UN والهدف من ذلك هو تنشيط عملية استحداث التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها ونشرها عن طريق الشراكات التعاونية وبناء القدرات.
    Cuando no sea viable desarrollar esa clase de conocimientos especializados en el organismo, nos proponemos ofrecer ese apoyo mediante alianzas. UN وعندما يتعذر علينا بناء هذه الخبرة في مجال السياسات العامة داخل البرنامج اﻹنمائي، نعتزم تقديم الدعم عن طريق الشراكات.
    Se están mejorando los asentamientos precarios por medio de asociaciones entre los gobiernos centrales y locales y el sector privado. UN ويجرى رفع مستوى المستوطنات غير الرسمية عن طريق الشراكات بين الحكومة المركزية والحكومة المحلية والقطاع الخاص.
    Eso se puede lograr, en parte, a través de asociaciones entre los sectores público y privado que, por ejemplo, reduzcan los costos de las TIC para los países menos adelantados ofreciéndoles condiciones más favorables en contratos de licencia para el uso de portales de comunicaciones y software patentados. UN ويمكن تحقيق ذلك جزئياً عن طريق الشراكات بين القطاعين العام والخاص التي يمكن مثلاً أن تساعد في الحد من تكاليف تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أقل البدان نمواً عن طريق عرض شروط أكثر مواءمة في اتفاقات التراخيص لاستخدام منافذ الاتصالات والبرمجية المواءمة.
    El nuevo enfoque de programa para el país tenía por objeto perfeccionar las estrategias que habían rendido frutos y promover su ampliación mediante el establecimiento de asociaciones. UN ويُقصد من النهج الجديد للبرنامج القطري تنقيح الاستراتيجيات التي نجحت والدعوة إلى رفع مستواها عن طريق الشراكات.
    g) Comprobar los datos sobre el intercambio comercial comparando información de distintas fuentes, entre otras cosas mediante asociaciones de los sectores privado y público; UN الفحص الدقيق لمعلومات التجارة، بما في ذلك عن طريق الشراكات بين القطاع الخاص والقطاع العام؛
    La secretaría de la Comisión seguirá promoviendo las valiosas enseñanzas adquiridas de la ejecución del desarrollo sostenible mediante asociaciones. UN 70 - وستواصل أمانة اللجنة تعزيز الدروس القيّمة المستفادة من تحقيق التنمية المستدامة عن طريق الشراكات.
    ii) Apoyar y financiar el transporte sostenible de carga, entre otras cosas mediante asociaciones entre el sector público y el sector privado; UN لدعم وتمويل نقل البضائع المستدام بما في ذلك عن طريق الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛
    Promoción de la salud primaria mediante asociaciones UN النهوض بالصحة الأولية عن طريق الشراكات
    El consorcio propone que las actividades de estudio a fondo de las regiones coincidentes de África y el Mediterráneo se lleven a cabo mediante asociaciones de colaboración entre los miembros del consorcio y sus contrapartes nacionales. UN ويقترح الائتلاف منطقتي أفريقيا والبحر الأبيض المتوسط المتداخلتين للقيام بأنشطة الاستقصاءات المتعمقة وذلك عن طريق الشراكات التعاونية بين أعضاء الائتلاف ونظرائهم الوطنيين.
    Se ha procedido a la ejecución de programas de inmunización en Bangladesh mediante alianzas con organismos internacionales y organizaciones no gubernamentales nacionales. UN فبرامج التحصين في بنغلاديش يجري تنفيذها عن طريق الشراكات مع الوكالات الدولية والمنظمات الوطنية غير الحكومية.
    vi) Alentar a las empresas privadas para que adopten e implanten de forma generalizada las tecnologías de la energía renovable mediante alianzas publicoprivadas; UN ' 6` تشجيع المشروعات الخاصة على تبنِّي واستعمال تكنولوجيات الطاقة المتجددة عن طريق الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛
    vi) Alentar a las empresas privadas para que adopten e implanten de forma generalizada las tecnologías de la energía renovable mediante alianzas publicoprivadas; UN ' 6` تشجيع المشروعات الخاصة على اعتماد واستعمال تكنولوجيات الطاقة المتجددة عن طريق الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛
    Se están mejorando los asentamientos precarios por medio de asociaciones entre los gobiernos centrales y locales y el sector privado. UN ويجرى رفع مستوى المستقطنات عن طريق الشراكات بين الحكومة المركزية والحكومة المحلية والقطاع الخاص.
    D. Estímulo y despliegue de la innovación a través de asociaciones UN دال - تحفيز الابتكارات ونشرها عن طريق الشراكات
    El nuevo enfoque del programa para el país tenía por objeto agudizar las estrategias que habían dado fruto y promover su aplicación en gran escala mediante el establecimiento de asociaciones. UN ويُقصد من النهج الجديد للبرنامج القطري تنقيح الاستراتيجيات التي نجحت والدعوة إلى رفع مستواها عن طريق الشراكات.
    :: Evaluación de la contribución del PNUD a los resultados de desarrollo mediante la asociación con fondos y fundaciones filantrópicas a nivel mundial y respuesta de la administración UN :: تقييم مساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تحقيق النتائج الإنمائية عن طريق الشراكات مع الصناديق العالمية والمؤسسات الخيرية، ورد الإدارة
    En la práctica cotidiana de la cooperación para el desarrollo, los resultados en favor de la infancia se logran por conducto de asociaciones entre muchas organizaciones. UN وفي الممارسة اليومية للتعاون الإنمائي، تتحقق النتائج لصالح الأطفال عن طريق الشراكات بين المنظمات العديدة.
    Determina y busca las oportunidades de mejorar el rendimiento mediante el establecimiento de alianzas. UN ويتعرف على الفرص ويسعى للإفادة منها لتحسين الأداء عن طريق الشراكات.
    - establecer acuerdos comerciales en materia de sistemas de distribución mundiales mediante la colaboración con socios locales, por ejemplo con aerolíneas locales que tengan un conocimiento profundo de las condiciones y empresas del mercado local, UN - تطوير اتفاقات تجارية لنظم التوزيع العالمية عن طريق الشراكات المحلية، مثلاً، مع شركات الطيران المحلية التي لديها معرفة دقيقة بأوضاع السوق المحلية ومؤسسات اﻷعمال المحلية،
    Un importante objetivo del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas es establecer relaciones sinérgicas con los programas de otras organizaciones a fin de potenciar al máximo los resultados y fortalecer las actividades mediante las asociaciones. UN 12 - ومن الأهداف الهامة لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة إيجاد تعاضد مع البرامج التي تنفذها منظمات أخرى لكفالة تعظيم الأثر واكتساب المزيد من القدرة عن طريق الشراكات التي يتم إقامتها.
    Buscar beneficios para la protección de la infancia en las actividades preliminares a través de las asociaciones. UN 58 - التماس المنافع في المراحل التمهيدية لصالح حماية الطفل عن طريق الشراكات.
    2001/1 sobre la promoción del desarrollo, en particular en relación con el acceso a los conocimientos y la tecnología y su transferencia, especialmente la tecnología de la información y las comunicaciones, entre otras cosas, mediante acuerdos de asociación con otras partes interesadas, incluido el sector privado UN 2001/1 بشأن دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية، لا سيما فيما يتعلق بالحصول على المعرفة والتكنولوجيا ونقلهما، وبصفة خاصة تكنولوجيات المعلومات والاتصال، وذلك في جملة أمور عن طريق الشراكات مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بما في ذلك القطاع الخاص
    Con el tiempo, muchas otras instituciones de investigación, tanto pertenecientes como ajenas a las Naciones Unidas, formarían también parte de la red de coordinación de las investigaciones, por medio de alianzas de colaboración institucionales. UN وبمرور الوقت، سينضم إلى الشبكة العديد من المؤسسات البحثية الأخرى من داخل وخارج الأمم المتحدة عن طريق الشراكات المؤسسية.
    Objetivo de la Organización: Velar por que, a través de las alianzas, los países gestionen, reduzcan y prevengan los riesgos de desastres a fin de lograr la resiliencia UN هدف المنظمة: كفالة إدارة البلدان لمخاطر الكوارث والحد منها ومنع حدوثها من أجل تحقيق القدرة على مواجهة الطوارئ، وذلك عن طريق الشراكات
    Es verdad que hemos logrado mucho en cuanto a cooperación gracias a las asociaciones internacionales, si se tiene en cuenta que el VIH/SIDA ha sido el causante del retroceso más grande que se haya registrado en el ámbito del desarrollo humano. UN صحيح أننا أنجزنا الكثير من حيث التعاون عن طريق الشراكات الدولية، رغم أن الفيروس/الإيدز سبب أكبر نكسة للتنمية البشرية فعكس مسارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus