"عن طريق العمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por el trabajo
        
    • mediante el trabajo
        
    • trabajando
        
    • mediante la acción
        
    • con su trabajo
        
    • mediante su trabajo
        
    • por medio del trabajo
        
    • colaborando
        
    • mediante su labor
        
    • mediante una acción
        
    • mediante actividades
        
    • en colaboración
        
    • mediante la labor
        
    • a través del trabajo
        
    • mediante medidas
        
    La legislación china salvaguarda plenamente los derechos e intereses legítimos de las personas sometidas a reeducación por el trabajo. UN كما إن القانون الصيني يحمي تماماً الحقوق والمصالح المشروعة للأشخاص الخاضعين لإعادة التأهيل عن طريق العمل.
    B. El sistema chino de reeducación por el trabajo UN النظام الصيني ﻹعادة التأهيل عن طريق العمل
    Si una persona no está de acuerdo con la decisión sobre su reeducación por el trabajo, tiene derecho a pedir al Comité de Reeducación que reconsidere su decisión o bien puede entablar una acción con arreglo a la ley que rige los actos contencioso administrativos. UN وإذا لم يوافق الشخص على قرار إلزامه بإعادة التأهيل عن طريق العمل، يكون من حقه أن يقدم طلباً إلى لجنة إعادة التأهيل عن طريق العمل بإعادة النظر في قضيته، أو أن يرفع دعوى في إطار قانون الدعاوى اﻹدارية.
    mediante el trabajo, Shanghai UN اصلاحية شانغهاي للنساء ﻹعادة التأهيل عن طريق العمل
    Durante varios decenios, las Naciones Unidas han apoyado la lucha del pueblo de Sudáfrica, trabajando incansablemente para aislar al régimen de apartheid. UN واﻷمم المتحدة قد دعمت، لعقود عديدة، كفاح شعب جنوب افريقيا عن طريق العمل الدؤوب على عزل نظام الفصل العنصري.
    Las Naciones Unidas ahora deben tener la habilidad no sólo de hablar de esas posiciones sino también de aplicarlas mediante la acción concertada. UN ولا بد للأمم المتحدة من أن تتجاوز قدرتها مجرد التكلم عن تلك المواقف إلى تنفيذها أيضاً عن طريق العمل المنسق.
    El Comité de reeducación por el trabajo del municipio de Shanghai fue constituido hace 40 años. UN فلجنة إعادة التأهيل عن طريق العمل التابعة لبلدية شانغهاي أُنشئت منذ أربعة أعوام.
    Aparte del director, sólo seis miembros del Comité de reeducación por el trabajo desempeñan una doble función. UN وإلى جانب المدير لا يوجد إلا ستة أعضاء في لجنة إعادة التأهيل عن طريق العمل لهم وظائف مزدوجة.
    ii) Comentarios del Grupo sobre la medida de reeducación por el trabajo UN `٢` تعليقات الفريق العامل على اﻹجراء المتمثل في إعادة التأهيل عن طريق العمل
    Se informó a la delegación de que la medida de reeducación por el trabajo sólo se aplicaba a los que habían cometido faltas leves en virtud del derecho común y que no exigía un procesamiento oficial. UN وأُخبر الوفد بأن إجراء إعادة التأهيل عن طريق العمل لا ينطبق إلا على اﻷشخاص الذين يرتكبون جرائم ثانوية تندرج في إطار القانون العام ولا يحتاج اﻷمر إلى مقاضاتهم رسميا عليها.
    La decisión de aplicar la medida de reeducación por el trabajo a una determinada persona corresponde al Comité de reeducación por el trabajo. UN وقرار اعتماد إجراء إعادة التأهيل عن طريق العمل فيما يتعلق بشخص ما تتخذه لجنة إعادة التأهيل عن طريق العمل.
    Según las estimaciones de las Naciones Unidas, 250 millones de niños sufren la explotación por el trabajo en los países en desarrollo y millones de niños viven en la pobreza absoluta. UN وتفيد تقديرات اﻷمم المتحدة أن هناك ٠٥٢ مليون طفل يتعرضون للاستغلال في البلدان النامية، عن طريق العمل القسري وأن ملايين من اﻷطفال يعيشون في فقر مدقع.
    Se les proporciona formación para permitirles llevar una vida normal, los chicos mediante el trabajo, las chicas mediante el matrimonio. UN كما يتلقى هؤلاء اﻷطفال تدريباً حتى يتمكنوا من أن يعيشوا حياة طبيعية، اﻷولاد عن طريق العمل والبنات عن طريق الزواج.
    Se alienta y se ayuda a los grupos de población más pobres a soltar las amarras del subdesarrollo mediante el trabajo intenso y la autosuficiencia. UN ويجري تشجيع أفقر المجموعات السكانية ومساعدتها على التخلص من أغلال التخلف عن طريق العمل الشاق والاعتماد على النفس.
    Esta meta se alcanzará mediante el trabajo de todo el Gobierno y fuera de él para aumentar las oportunidades de una vida mejor para los más desfavorecidos. UN وسوف يتحقق هذا الهدف عن طريق العمل داخل الحكومة وخارجها لتحسين فرص الحياة لمن هم أكثر حرماناً.
    En la India, como en otras partes, los individuos han hecho milagros trabajando fuera de los sistemas establecidos y yendo más allá de las maneras de pensar tradicionales. UN وفي الهند، شأن أماكن أخرى، قام اﻷفراد بصنع المعجزات، عن طريق العمل خارج اﻷنظمة الرسمية وتجاوز أنماط التفكير التقليدية.
    Este fenómeno, que no reconoce fronteras, sólo se puede abordar mediante la acción decidida de la comunidad internacional en su conjunto. UN ولا يمكن التصدي لهذه الظاهرة التي لا تحترم الحدود، إلا عن طريق العمل الحازم من جانب المجتمع الدولي بأسره.
    Reafirmando también que la mujer hace una importante contribución a la economía, que contribuye de forma esencial a la actividad económica y la lucha contra la pobreza y las desigualdades con su trabajo, tanto remunerado como no remunerado, en el hogar, la comunidad y el medio laboral, y que el empoderamiento de la mujer es un factor decisivo para la erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا على المساهمة الكبيرة للمرأة في الاقتصاد، وأن المرأة طرف رئيسي في الاقتصاد ومكافحة الفقر وأوجه عدم المساواة عن طريق العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في المنـزل والمجتمع المحلي وفي مكان العمل، وأن تمكين المرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر،
    Las mujeres contribuyen a la economía y a la lucha contra la pobreza mediante su trabajo remunerado y no remunerado en el hogar, en la comunidad y en el lugar de trabajo. UN ٩٤ - وتسهم المرأة في الاقتصاد وفي مكافحة الفقر عن طريق العمل بأجر وبغير أجر في المنزل والمجتمع المحلي وفي سوق العمل.
    Esta Constitución, fruto de un consenso amplio, hace hincapié en la justicia, en las libertades fundamentales y en el bienestar social y familiar logrado por medio del trabajo. UN وهذا الدستور، الذي جاء نتيجة لتوافق آراء واسع النطاق، يركز تركيزا أكبر على العدالة والحريات اﻷساسية، وعلى رفاه المجتمع واﻷسرة المحرز عن طريق العمل.
    El programa, administrado por el PNUD, apoya el acuerdo de paz entre el Gobierno de Filipinas y el Frente Islámico Moro de Liberación y procura reforzar las iniciativas de consolidación de la paz colaborando con múltiples interesados. UN ويدعم هذا البرنامج الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، اتفاق السلام المبرم بين الحكومة وجبهة مورو للتحرير الوطني، ويسعى إلى تعزيز جهود بناء السلام عن طريق العمل مع أصحاب المصلحة المتعددين.
    201. El FNUAP contribuye a realzar la condición jurídica y social y la integración social de la mujer mediante su labor de fortalecimiento de las políticas de salud reproductiva, incluidas las de planificación de la familia y los programas de información y enseñanza. UN ٢٠١ - ويسهم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، عن طريق العمل من أجل تعزيز سياسات الصحة التناسلية، بما في ذلك تخطيط اﻷسرة وبرامج الاعلام والتثقيف، في رفع مركز المرأة وتقوية اندماجها الاجتماعي.
    El orador subraya que el desarrollo sostenible en el plano mundial sólo podrá alcanzarse mediante una acción eficaz en el plano local. UN وشدد المتكلم على أن التنمية المستدامة على الصعيد العالمي لن تتحقق إلا عن طريق العمل الفعال على الصعيد المحلي.
    Estamos convencidos de que es a nivel multilateral, y no mediante actividades unilaterales o aisladas, que hallaremos las respuestas que puedan orientar nuestra cooperación internacional en esta esfera. UN ونحــن مقتنعون بأننا لن نجد الحلول القادرة علــى إرشــاد تعاوننا الدولي في هذا المجال، إلا على الصعيد المتعدد اﻷطراف وليس عن طريق العمل المنعزل أو الانفرادي.
    Esta labor se suele realizar en colaboración con las organizaciones asociadas que puedan aportar experiencia técnica especializada. UN وكثيراً ما يُضطلَع بهذا العمل عن طريق العمل مع منظمات شريكة يمكن أن تأتي بخبرة تقنية متخصصة.
    El Pakistán apoya el fortalecimiento del diálogo interreligioso e intercultural a todos los niveles mediante la labor sostenida de la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas y los mecanismos conexos. UN وتؤيد باكستان تعزيز الحوار فيما بين الأديان وفيما بين الثقافات على كافة المستويات عن طريق العمل المستمر لتحالف الأمم المتحدة للحضارات وما يتصل به من آليات.
    Prefiero dejar mi huella a través del trabajo duro en vez de manipulando a la opinión pública. Open Subtitles أفضّل أن أترك علامتي عن طريق العمل الجاد بدلاً من التلاعب برأي العامة.
    ● Fomentar el desarrollo social mediante medidas nacionales e internacionales decisivas encaminadas a erradicar la pobreza, como imperativo de la humanidad, y promover el pleno empleo y la integración social; UN ∙ تشجيع التنمية الاجتماعية عن طريق العمل الوطني والدولي الحاسم الرامي إلى القضاء على الفقر كمطلب للبشرية لا بد من تلبيته، وتشجيع العمالة الكاملة والاندماج الاجتماعي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus