Las Naciones Unidas ayudan a los Estados Miembros a consolidar ese apoyo contribuyendo a promover una mentalidad democrática. | UN | أما اﻷمم المتحدة فإنها تساعد الدول اﻷعضاء في بناء هذا الدعم عن طريق المساعدة على تعزيز ثقافة ديمقراطية. |
- Facilitar la distribución de la ayuda humanitaria contribuyendo a mejorar la seguridad en la zona de operaciones. | UN | - تيسير وصول المساعدة الإنسانية، عن طريق المساعدة على تحسين الأوضاع الأمنية في منطقة العمليات. |
El Comité seguirá contribuyendo a esa labor y promoviendo nuevas iniciativas para detectar carencias. | UN | وستواصل اللجنة المساهمة في هذا العمل والتشجيع على بذل مزيد من الجهود عن طريق المساعدة على تحديد هذه الثغرات. |
En particular, al ayudar a aumentar la participación de los agentes más vulnerables en la cadena de suministro, las bolsas de productos básicos pueden prestar apoyo al desarrollo económico y a la reducción de la pobreza. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن بإمكان بورصات السلع الأساسية دعم التنمية الاقتصادية ودعم الحد من الفقر عن طريق المساعدة على تحسين مشاركة أشد الجهات الفاعلة ضعفاً في سلسلة التوريد. |
87. En 1994, el UNICEF proporcionó asistencia a 73 países en desarrollo para ayudarlos a lograr las metas de abastecimiento de agua y saneamiento ambiental del decenio, mediante la asistencia en la formulación de políticas apropiadas, el desarrollo de planes sectoriales amplios y la adopción de estrategias viables. | UN | اﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية البيئية ٨٧ - في عام ١٩٩٤، قدمت اليونيسيف المساعدة ﻟ ٧٣ بلدا ناميا لتيسير تحقيق أهداف العقد في مجال اﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية عن طريق المساعدة على إعداد سياسات مناسبة، ووضع خطط قطاعية شاملة، واعتماد استراتيجيات مستديمة. |
La Comisión está brindando apoyo a la investigación ayudando a identificar a los autores y los vehículos que se utilizaron en el ataque. | UN | وتوفر اللجنة دعما للتحقيق عن طريق المساعدة على تحديد الجناة والمركبات التي استخدمت في الهجوم. |
ii) Facilitar la prestación de ayuda humanitaria y la libre circulación del personal de asistencia humanitaria contribuyendo a mejorar la seguridad en la zona de operaciones; | UN | ' 2` تيسير تقديم المساعدة الإنسانية، وحرية تنقل العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، عن طريق المساعدة على تحسين الأوضاع الأمنية في منطقة العمليات؛ |
ii) Facilitar la prestación de ayuda humanitaria y la libre circulación del personal de asistencia humanitaria contribuyendo a mejorar la seguridad en la zona de operaciones; | UN | ' 2` تيسير تقديم المساعدة الإنسانية، وحرية تنقل العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، عن طريق المساعدة على تحسين الأوضاع الأمنية في منطقة العمليات؛ |
Además, es posible que favorezca el fomento de la confianza en instancias más elevadas, por ejemplo, contribuyendo a la consolidación de la paz desde la base a niveles superiores. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن نهجا من هذا القبيل يمكن أن يعزّز بناء الثقة على مستويات أعلى، مثلاً عن طريق المساعدة على بناء السلام من القاعدة إلى القمة. |
ii) Facilitar la prestación de ayuda humanitaria y la libre circulación del personal humanitario contribuyendo a mejorar la seguridad en la zona de operaciones; | UN | ' 2` تيسير تقديم المساعدة الإنسانية، وحرية تنقل العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، عن طريق المساعدة على تحسين الأوضاع الأمنية في منطقة العمليات؛ |
ii) Facilitar la prestación de ayuda humanitaria y la libre circulación del personal de asistencia humanitaria contribuyendo a mejorar la seguridad en la zona de operaciones; | UN | ' 2` تيسير تقديم المساعدة الإنسانية وحرية تنقل العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، عن طريق المساعدة على تحسين الأوضاع الأمنية في منطقة العمليات؛ |
ii) Facilitar la prestación de ayuda humanitaria y la libre circulación del personal de asistencia humanitaria contribuyendo a mejorar la seguridad en la zona de operaciones; | UN | ' 2` تيسير تقديم المساعدة الإنسانية، وحرية تنقل العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، عن طريق المساعدة على تحسين الأوضاع الأمنية في منطقة العمليات؛ |
ii) Facilitar la prestación de ayuda humanitaria y la libre circulación del personal humanitario contribuyendo a mejorar la seguridad en la zona de operaciones; | UN | ' 2` تيسير تقديم المساعدة الإنسانية، وحرية تنقل العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، عن طريق المساعدة على تحسين الأوضاع الأمنية في منطقة العمليات؛ |
Expresando grave preocupación por las dificultades financieras a que hace frente el OOPS, exhorta a la comunidad internacional a manifestar su solidaridad contribuyendo a resolver la crisis y facilitando los trabajos humanitarios del Organismo. | UN | وأعرب عن القلق الشديد إزاء الصعوبات المالية التي تواجهها الأونروا، وناشد المجتمع الدولي أن يدلل على التضامن عن طريق المساعدة على إنهاء الأزمة وتيسير الأعمال الإنسانية للوكالة. |
Algunas asociaciones fomentan la capacidad institucional contribuyendo a promover nuevas asociaciones y facilitando información a sus colaboradores sobre oportunidades de ejecución de proyectos y obtención de fondos. | UN | وتقوم بعض الشراكات ببناء القدرة المؤسسية عن طريق المساعدة على رعاية شراكات جديدة وتقديم معلومات عن فرص المشاريع وفرص التمويل إلى شركائها. |
ii) Facilitar la prestación de ayuda humanitaria y la libre circulación del personal de asistencia humanitaria contribuyendo a mejorar la seguridad en la zona de operaciones; | UN | ' 2` تيسير تقديم المساعدة الإنسانية وحرية تنقل العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، عن طريق المساعدة على تحسين الأوضاع الأمنية في منطقة العمليات؛ |
ii) Facilitar la prestación de ayuda humanitaria y la libre circulación del personal humanitario contribuyendo a mejorar la seguridad en la zona de operaciones. | UN | ' 2` تيسير تقديم المساعدة الإنسانية، وحرية تنقل العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، عن طريق المساعدة على تحسين الأوضاع الأمنية في منطقة العمليات. |
El Departamento ha seguido promoviendo la aplicación de las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información al ayudar a promover la Alianza Mundial en favor de las tecnologías de la información y las comunicaciones y el desarrollo. | UN | 34 - واصلت الإدارة دعم تنفيذ استنتاجات مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات عن طريق المساعدة على الترويج للتحالف العالمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتنمية. |
g) El fortalecimiento del apoyo a la cooperación para el desarrollo en el nuevo entorno internacional al ayudar a redefinir sus metas y prioridades, intensificar el apoyo público para su financiación y catalizar el papel del sector privado; | UN | )ز( تعزيز الدعم المقدم للتعاون اﻹنمائي في البيئة الدولية الجديدة عن طريق المساعدة على إعادة تحديد أهدافها وأولوياتها وإعادة إنعاش الدعم الجماهيري لتمويلها وعن طريق حفز دور القطاع الخاص؛ |
Asimismo las partes se comprometen a reforzar la cooperación para formular y apoyar políticas efectivas en materia de competencia con los organismos nacionales pertinentes encargados de la competencia a fin de garantizar progresivamente su aplicación efectiva, particularmente mediante la asistencia en la redacción y aplicación de un marco jurídico apropiado y atendiendo en especial a la situación particular de los países menos adelantados. | UN | كما تتعهد الأطراف بتعزيز التعاون على صياغة ودعم سياسات للمنافسة الفعالة مع وكالات المنافسة الوطنية المعنية بغية ضمان الإنفاذ الفعال تدريجياً، بما في ذلك عن طريق المساعدة على صياغة وإنفاذ إطار قانوني مناسب، مع الاهتمام بصفة خاصة بالحالة الخاصة لأقل البلدان نمواً. |