"عن طريق المشاريع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mediante proyectos
        
    • por medio de proyectos
        
    • mediante empresas
        
    • a través de proyectos
        
    • por medio de empresas
        
    • a través de los proyectos
        
    • por conducto de proyectos
        
    • creando empresas
        
    • por conducto de los proyectos
        
    Se brinda cooperación técnica mediante proyectos internacionales y regionales de cooperación. UN كما يتم توفير التعاون التقني عن طريق المشاريع التعاونية الدولية واﻹقليمية.
    La experiencia del país en materia de zonas costeras y ordenación de deltas se comparte mediante proyectos bilaterales. UN ويقوم البلد بنقل درايته الفنية في مجال إدارة المناطق الساحلية ودلتا اﻷنهار عن طريق المشاريع الثنائية.
    Se dará especial importancia a la innovación experimental mediante proyectos experimentales y de demostración para mejorar los conocimientos del personal de justicia penal. UN وسوف ينصب التركيز على الابتكارات التجريبية عن طريق المشاريع الرائدة والتجريبية من أجل النهوض بمستوى المهارات لدى الموظفين العاملين في مجال العدالة الجنائية.
    La idea es fortalecer la cooperación por medio de proyectos piloto en las comunidades ubicadas en zonas de frontera. UN والنهج المتبع هو تعزيز التعاون عن طريق المشاريع التدريبية المرتكزة على المجتمع المحلي والواقعة في مناطق الحدود.
    Mauricio reconoció la necesidad de mayores inversiones para aumentar la producción de bagazo de caña mediante empresas conjuntas. UN وأقرت موريشيوس بالحاجة إلى زيادة الاستثمار لزيادة إنتاج تفل قصب السكر عن طريق المشاريع المشتركة.
    El programa del FMAM en el norte del Pacífico ha dado como resultado un mecanismo eficaz para proteger nuestro medio ambiente a través de proyectos comunitarios. UN لقد أسفرت عن برنامج مرفق البيئة العالمية في شمال منطقة المحيط الهادئ آلية فعالة لحماية بيئتنا عن طريق المشاريع الشعبية.
    2. La Empresa llevará a cabo sus actividades iniciales de explotación minera de los fondos marinos por medio de empresas conjuntas. UN ٢ - تزاول المؤسسة عملياتها اﻷولية للتعدين في قاع البحار العميق عن طريق المشاريع المشتركة.
    La plena aplicación de dichos instrumentos se demostrará a través de los proyectos recientes. UN وسيتم توضيح التنفيذ الكامل لمجموعة الأدوات عن طريق المشاريع الأخيرة.
    119. En los programas multilaterales de asistencia se reconoce cada vez más que, en materia de cooperación técnica, la prestación de asistencia externa por conducto de proyectos no ha sido eficaz ni ha tenido efectos sostenibles. UN ١١٩ - هناك تسليم متزايد من قبل برامج المساعدة المتعددة اﻷطراف بأن تقديم المساعدة الخارجية عن طريق المشاريع في إطار التعاون التقني، لم يكن فعالا ولم ينتج عنه أثر دائم.
    Se dará especial importancia a la innovación experimental mediante proyectos experimentales y de demostración para mejorar los conocimientos del personal de justicia penal. UN وسوف ينصب التركيز على الابتكارات التجريبية عن طريق المشاريع الرائدة والتجريبية من أجل النهوض بمستوى المهارات لدى الموظفين العاملين في مجال العدالة الجنائية.
    Más de 8 millones de personas recibieron alimentación complementaria mediante proyectos apoyados por el PMA en las esferas de la educación, la capacitación, la salud y la nutrición. UN وتلقى أكثر من ٨ ملايين نسمة تغذية تكميلية عن طريق المشاريع التعليمية والتدريبية والصحية والتغذوية التي يساعدها البرنامج.
    El PMA presta servicios a hombres y mujeres jóvenes mediante proyectos de formación profesional y de generación de ingresos. UN ٤٠ - ويصل برنامج اﻷغذية العالمي بخدماته الى الشباب والشابات عن طريق المشاريع المهنية والمشاريع المدرة للدخل.
    Generalmente, las oficinas nacionales apoyan la CTPD mediante proyectos rectores, además de los proyectos que responden a las necesidades especiales de diversos asociados. UN وبوجه عام، تدعم المكاتب القطرية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عن طريق المشاريع الشاملة إضافة إلى المشاريع المعدة وفقا للاحتياجات الخاصة لمختلف الشركاء.
    Puede lograrse mediante proyectos regionales y mundiales, así como gracias a un incremento del apoyo y la asistencia a los centros de excelencia regionales existentes que se ocupan de las cuestiones del cambio climático. UN وقد يتحقق ذلك عن طريق المشاريع الإقليمية والعالمية، فضلاً عن تحقيقه من خلال زيادة الدعم والمساعدة المقدمين إلى مراكز التفوق الإقليمية القائمة المعنية بمسائل تغير المناخ.
    Asesoramiento al servicio de policía sobre la organización de patrullas e investigaciones y el uso de métodos policiales en las comunidades; renovación de dos comisarías de policía mediante proyectos de efecto rápido UN قدمت المشورة لدائرة الشرطة في مجال تسيير الدوريات والتحقيق وقيام الشرطة بالحفاظ على الأمن في المجتمعات المحلية؛ وتم تجديد مخفرين للشرطة عن طريق المشاريع السريعة الأثر
    por medio de proyectos regionales e interregionales, también se puede prestar asistencia a otros países en desarrollo en los cuales el Centro no ejecuta proyectos integrados de promoción del comercio y desarrollo de las exportaciones. UN ويمكن للبرنامج أيضا، عن طريق المشاريع اﻹقليمية واﻷقاليمية، أن يقدم المساعدة الى البلدان النامية اﻷخرى التي لا يكون للمركز فيها مشاريع قطرية متكاملة في مجال تعزيز التجارة وتنمية الصادرات.
    por medio de proyectos regionales e interregionales, también se puede prestar asistencia a otros países en desarrollo en los cuales el Centro no ejecuta proyectos integrados de promoción del comercio y desarrollo de las exportaciones. UN ويمكن للبرنامج أيضا، عن طريق المشاريع اﻹقليمية واﻷقاليمية، أن يقدم المساعدة الى البلدان النامية اﻷخرى التي لا يكون للمركز فيها مشاريع قطرية متكاملة في مجال تعزيز التجارة وتنمية الصادرات.
    La asistencia a los desplazados internos se presta por medio de proyectos de efecto inmediato en las comunas de repatriados; tales proyectos se centran especialmente en los servicios comunitarios, como escuelas, centros de atención sanitaria e instalaciones de saneamiento. UN وتقدم المساعدة إلى المشردين داخليا عن طريق المشاريع ذات التأثير السريع في مجتمعات العائدين المحلية. وتركز تلك المشاريع بشكل خاص على الخدمات المجتمعية، مثل المدارس ومراكز الصحة والمرافق الصحية.
    Debería examinarse concretamente la existencia de condiciones conducentes a fomentar la transferencia de tecnología mediante empresas conjuntas. UN وينبغي بصفة محددة النظر في إيجاد ظروف تؤدي الــى تشجيع نقل التكنولوجيا عن طريق المشاريع المشتركة.
    Es necesario avanzar más, en particular mediante empresas mixtas con las oficinas de los coordinadores de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وينبغي تحقيق مزيد من التقدم وبخاصة عن طريق المشاريع المشتركة مع مكاتب منسقي اﻷمم المتحدة في الميدان.
    ii) Desembolso puntual a través de proyectos de las asignaciones aprobadas UN ' 2` صرف المخصصات المعتمدة عن طريق المشاريع في مواعيدها المقررة
    - Los países sin litoral y sus vecinos de tránsito exploten sus posibilidades de desarrollo creando empresas conjuntas en sectores como el turismo, la industria, la energía y la agricultura y procurando también reducir las tarifas de tránsito. UN ● أن تستغل البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها إمكاناتها اﻹنمائية في ميادين مثل السياحة والصناعة والطاقة والزراعة عن طريق المشاريع المشتركة، وأن تعمل أيضا على تخفيض رسوم المرور العابر.
    por conducto de los proyectos de desarrollo, la asistencia del PMA ha prestado apoyo a la agricultura y el desarrollo rural, así como al desarrollo de los recursos humanos. UN ودعمت المساعدة المقدمة برنامج اﻷغذية العالمي، عن طريق المشاريع الانمائية، التنمية الزراعية والريفية وتنمية الموارد البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus