La orientación sectorial de la asistencia se ha determinado mediante consultas con los países de la SADC sobre la base de su Programa de Acción. | UN | وقد تم تحديد التوجه القطاعي لهذه المساعدة عن طريق المشاورات مع بلدان الجماعة على أساس برنامج عمل الجماعة. |
II. ACTIVIDADES PARA PROMOVER LA APLICACIÓN DE LA DECLARACIÓN SOBRE LOS DERECHOS DE LAS MINORÍAS, INCLUSIVE mediante consultas con LOS GOBIERNOS 2 - 7 5 | UN | ثانياً - الأنشطة الرامية إلى التشجيع على تنفيذ إعلان حقوق الأقليات، بما في ذلك عن طريق المشاورات مع الحكومات 2-7 4 |
Colaboración con 15 Estados Miembros para fomentar iniciativas de divulgación, mediante consultas con los Estados Miembros a título individual y enfoques regionales, incluidas 2 visitas regionales de divulgación | UN | العمل مع 15 دولة من الدول الأعضاء على إعداد مبادرات اتصال عن طريق المشاورات مع فرادى الدول الأعضاء والنهج الإقليمية، والقيام بزيارتين إقليميتين للتوعية |
Los Ministros se comprometieron a seguir participando plenamente, entre otras cosas, mediante consultas con todos los Estados Miembros interesados. | UN | 5 - وتعهد الوزراء بمواصلة التزامهم التام في هذا الشأن بسبل شتى، منها عن طريق المشاورات مع جميع الدول الأعضاء المهتمة. |
Al desarrollar los marcos de programación por países, apoyamos el desarrollo centrado en las personas mediante las consultas con los gobiernos, la sociedad civil, las empresas y las personas que viven en la pobreza. | UN | ونحن، عند إعداد أطر برامجنا القطرية، ندعم التنمية التي تركز على المواطنين عن طريق المشاورات مع الحكومات والمجتمع المدني والشركات التجارية والفقراء. |
II. ACTIVIDADES PARA PROMOVER LA APLICACIÓN DE LA DECLARACIÓN SOBRE LOS DERECHOS DE LAS MINORÍAS, INCLUSIVE mediante consultas con LOS GOBIERNOS | UN | ثانياً - الأنشطة الرامية إلى التشجيع على تنفيذ إعلان حقوق الأقليات، بما في ذلك عن طريق المشاورات مع الحكومات |
Para no perder su eficacia, estos sistemas deben revisarse y mejorarse periódicamente, entre otras cosas mediante consultas con los interesados y en función de los avances científicos y tecnológicos realizados y la evolución de la evaluación del riesgo de bioterrorismo y biodelitos. | UN | ولكي تحافظ هذه البرامج على فعاليتها، لا بد من أن تخضع للاستعراض والتحسين بشكل منتظم، بما في ذلك عن طريق المشاورات مع الجهات صاحبة المصلحة وعلى أساس التطورات في مجالات العلوم والتكنولوجيا وتطور تقييم مخاطر الإرهاب البيولوجي والجريمة البيولوجية. |
118.103 Abordar la cuestión de la regulación de la libertad de expresión en Internet mediante consultas con todas las partes interesadas (Suecia); | UN | 118-103- معالجة مسألة تنظيم حرية التعبير على الإنترنت عن طريق المشاورات مع جميع أصحاب المصلحة (السويد)؛ |
f) La Oficina de Gestión de Recursos Humanos ya tiene una lista de consultores que se actualiza constantemente, incluso mediante consultas con otras organizaciones del sistema. | UN | (و) لدى مكتب إدارة الموارد البشرية قائمة استشاريين يجري تحديثها باستمرار بما في ذلك عن طريق المشاورات مع مؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة. |
IV. Consultas oficiosas Los miembros del Consejo de Seguridad alientan al Presidente del Consejo a que proponga, mediante consultas con los miembros interesados o la Secretaría, según proceda, algunas esferas de que se habrán de ocupar los miembros del Consejo y la Secretaría en las siguientes consultas oficiosas, sin ánimo de limitar el ámbito de las deliberaciones, al menos un día antes de la celebración de consultas. | UN | 20 - يشجع أعضاء مجلس الأمن رئيس المجلس على أن يقترح، عن طريق المشاورات مع الأعضاء المهتمين والأمانة العامة، أو أيهما، حسب الاقتضاء، بضعة مجالات يركز عليها أعضاء المجلس والأمانة العامة في مشاورات المجلس غير الرسمية التالية، دون انتواء تحديد نطاق النقاش، وذلك قبل إجراء المشاورات بيوم واحد على الأقل. |
IV. Consultas oficiosas Los miembros del Consejo de Seguridad alientan a la Presidencia del Consejo a que proponga, mediante consultas con los miembros interesados o la Secretaría, según proceda, algunas esferas de que se habrán de ocupar los miembros del Consejo y la Secretaría en las próximas consultas oficiosas, sin ánimo de limitar el ámbito de las deliberaciones, al menos un día antes de la celebración de consultas. | UN | 20 - يشجع أعضاء مجلس الأمن رئيس المجلس على أن يقترح، عن طريق المشاورات مع الأعضاء المهتمين والأمانة العامة، أو أيهما، حسب الاقتضاء، بضعة مجالات يركز عليها أعضاء المجلس والأمانة العامة في مشاورات المجلس التالية غير الرسمية، دون انتواء تحديد نطاق النقاش، وذلك قبل إجراء المشاورات بيوم واحد على الأقل. |
Los miembros del Consejo de Seguridad alientan a la Presidencia del Consejo a que proponga, mediante consultas con los miembros interesados o la Secretaría, según proceda, algunas esferas de que se habrán de ocupar los miembros del Consejo y la Secretaría en las próximas consultas oficiosas, sin ánimo de limitar el ámbito de las deliberaciones, al menos un día antes de la celebración de consultas. | UN | " 20 - يشجع أعضاء مجلس الأمن رئيس المجلس على أن يقترح، عن طريق المشاورات مع الأعضاء المهتمين و/أو الأمانة العامة، حسب الاقتضاء، بضعة مجالات يركز عليها أعضاء المجلس والأمانة العامة في مشاورات المجلس غير الرسمية التالية، دون اعتزام تحديد نطاق المناقشة، قبل إجراء المشاورات بيوم واحد على الأقل. |
El titular del tercer puesto de oficial de planificación (P–4) se encargará de las relaciones con las misiones permanentes de países de Europa y de Asia respecto de las cuestiones relacionadas con el sistema de fuerzas de reserva, como la promoción del sistema mediante consultas con los Estados Miembros, y servirá de funcionario de contacto respecto de todas las cuestiones relacionadas con el equipo de propiedad de los contingentes. | UN | وسيتعامل موظف التخطيط الثالث المطلوب )ف - ٤( مع البعثات الدائمة اﻷوروبية واﻵسيوية فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بنظام الترتيبات الاحتياطية التي تشمل تعزيز النظام عن طريق المشاورات مع الدول اﻷعضاء، وسيعمل كجهة اتصال فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بالمعدات المملوكة للوحدات. |
a) Promover la aplicación de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a las minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, incluso mediante consultas con los gobiernos, teniendo en cuenta las normas internacionales vigentes y la legislación nacional en relación con las minorías; | UN | (أ) تعزيز تنفيذ الإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بما في ذلك عن طريق المشاورات مع الحكومات، مع مراعاة المعايير الدولية والتشريعات الوطنية الموجودة بخصوص الأقليات؛ |
a) Promover la aplicación de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a las minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, incluso mediante consultas con los gobiernos, teniendo en cuenta las normas internacionales vigentes y la legislación nacional en relación con las minorías; | UN | (أ) تعزيز تنفيذ الإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بما في ذلك عن طريق المشاورات مع الحكومات، مع مراعاة المعايير الدولية والتشريعات الوطنية الموجودة بخصوص الأقليات؛ |
a) Promover la aplicación de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a las minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, incluso mediante consultas con los gobiernos, teniendo en cuenta las normas internacionales y la legislación nacional en vigor en relación con las minorías; | UN | (أ) تعزيز تنفيذ إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بما في ذلك عن طريق المشاورات مع الحكومات، مع مراعاة المعايير الدولية والتشريعات الوطنية السارية ذات الصلة بالأقليات؛ |
a) Promover la aplicación de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a las minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, incluso mediante consultas con los gobiernos, teniendo en cuenta las normas internacionales y la legislación nacional en vigor en relación con las minorías; | UN | (أ) تعزيز تنفيذ إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بما في ذلك عن طريق المشاورات مع الحكومات، مع مراعاة المعايير الدولية والتشريعات الوطنية السارية ذات الصلة بالأقليات؛ |
El Relator Especial señala que, según todas las fuentes, esta ley se elaboró siguiendo un modelo participativo, mediante consultas con los propios pueblos indígenas, con organizaciones no gubernamentales congoleñas e internacionales, y con organismos de las Naciones Unidas y las instituciones públicas nacionales pertinentes. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن القانون، حسب جميع الروايات، قد وُضع بطريقة تشاركية، عن طريق المشاورات مع الشعوب الأصلية نفسها، ومع المنظمات غير الحكومية الكونغولية والدولية ومع وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات العامة الكونغولية ذات الصلة(). |
16. Pide al Secretario General que continúe sus actividades, incluidas las consultas con los Estados, para satisfacer la necesidad de establecer mecanismos de financiación que permitan asignar oportunamente recursos humanitarios en respuesta al procedimiento de llamamientos unificados, a fin de subsanar las deficiencias de la respuesta humanitaria de las Naciones Unidas; | UN | 16 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل الجهود، بما في ذلك عن طريق المشاورات مع الدول، لتلبية الحاجة إلى إنشاء آليات تمويل تتيح تخصيص الموارد الإنسانية في الوقت المناسب استجابة لعملية النداءات الموحدة لمعالجة الثغرات في استجابة الأمم المتحدة الإنسانية؛ |
16. Pide al Secretario General que continúe sus actividades, incluidas las consultas con los Estados, para satisfacer la necesidad de establecer mecanismos de financiación que permitan asignar oportunamente recursos humanitarios en respuesta al procedimiento de llamamientos unificados, a fin de subsanar las deficiencias de la respuesta humanitaria de las Naciones Unidas; | UN | 16 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل الجهود، بما في ذلك عن طريق المشاورات مع الدول، لتلبية الحاجة إلى إنشاء آليات تمويل تتيح تخصيص الموارد الإنسانية في الوقت المناسب، استجابة لعملية النداءات الموحدة لمعالجة الثغرات في الاستجابة الإنسانية للأمم المتحدة؛ |