"عن طريق المنظمات غير الحكومية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por conducto de organizaciones no gubernamentales
        
    • por conducto de las organizaciones no gubernamentales
        
    • a través de las organizaciones no gubernamentales
        
    • a través de organizaciones no gubernamentales
        
    • por intermedio de organizaciones no gubernamentales
        
    • mediante organizaciones no gubernamentales
        
    • a través de ONG
        
    • por medio de organizaciones no gubernamentales
        
    • por medio de las organizaciones no gubernamentales
        
    • a ONG
        
    • por conducto de las ONG
        
    • por organizaciones no gubernamentales
        
    • por ONG
        
    • gracias a las ONG
        
    • a través de las ONG
        
    Los recursos humanitarios eran utilizados cada vez más por los gobiernos directamente o por conducto de organizaciones no gubernamentales nacionales. UN فالموارد البشرية كانت تستخدم بشكل متزايد من قبل الحكومات مباشرة أو توجه عن طريق المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    Por otra parte, la asistencia ya no se destina al Estado sino que se dirige directamente a sus beneficiarios por conducto de organizaciones no gubernamentales y otras entidades. UN ومن جهة أخرى، فإن المساعدة ما عادت تمر بواسطة الدولة الهايتية بل تذهب مباشرة للمستفيدين منها عن طريق المنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات.
    Además del plan de acción humanitaria, los países donantes financian programas de ayuda humanitaria por conducto de las organizaciones no gubernamentales. UN فزيادة على خطة العمل الانساني، تمول البلدان المانحة برامج المساعدة الانسانية عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    Hoy día una parte importante de la asistencia para el desarrollo se canaliza directamente a través de las organizaciones no gubernamentales. UN ويجــري اليــوم، توجيه نصيب كبير من المساعدة اﻹنمائية، رأسا، عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    El 35% restante se suministró en forma bilateral o a través de organizaciones no gubernamentales. UN وقدمت النسبة المتبقية البالغة ٣٥ في المائة إما من خلال ترتيبات ثنائية أو عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    Estas actividades se realizan no sólo por conducto de departamentos gubernamentales, sino también por intermedio de organizaciones no gubernamentales e instituciones científicas y técnicas. UN ويجري الاضطلاع بهذه اﻷنشطة ليس فقط عن طريق اﻹدارات الحكومية، وإنما أيضا عن طريق المنظمات غير الحكومية والمؤسسات العلمية والتقنية.
    Además, muchos Estados Miembros brindaron asistencia fuera del marco del llamamiento unificado de las Naciones Unidas, mediante organizaciones no gubernamentales, organizaciones e iniciativas regionales y asistencia bilateral. UN وإضافة إلى ذلك، قدم عدد من الــدول الأعضاء مساعـــدة خارج إطار النداء الموحّد للأمـــم المتحــدة عن طريق المنظمات غير الحكومية والمنظمات الإقليمية والمبادرات والمساعدات الثنائية.
    A lo largo de los años, más del 40% de toda la asistencia para actividades en materia de población se ha canalizado por conducto de organizaciones no gubernamentales. UN وعلى مـر السنين، تم توجيه ما يربو على 40 في المائة من مجمـوع المساعدة السكانية، عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    :: El suministro de ayuda por conducto de organizaciones no gubernamentales debería hacerse con transparencia y debería rendirse cuentas al respecto. UN :: ينبغي مراعاة الشفافية والمساءلة في تقديم المعونة عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    También se han puesto en marcha actividades por conducto de organizaciones no gubernamentales para aumentar la conciencia a nivel local acerca de la importancia de la educación de las niñas. UN كما يضطلع بأعمال عن طريق المنظمات غير الحكومية لرفع الوعي على المستوى المحلي بأهمية التعليم بالنسبة للفتيات.
    Los microprogramas se aplicarán por conducto de las organizaciones no gubernamentales, con la participación de supervisores proporcionados por la UNITA. UN وسيجري تنفيذ البرامج الجزئية عن طريق المنظمات غير الحكومية وبمشاركة مراقبين من اليونيتا.
    Gran parte de la contribución de las mujeres se hace por conducto de las organizaciones no gubernamentales en que las mujeres predominan en número de miembros y actividad. UN وقدر كبير من المدخلات التي تسهم بها النساء يأتي عن طريق المنظمات غير الحكومية التي تهيمن النساء على عضويتها وأنشطتها.
    No obstante, el mecanismo mundial debería velar por ello y garantizar que se proporcione una corriente de recursos suficiente por conducto de las organizaciones no gubernamentales. UN وينبغي مع ذلك لﻵلية العالمية أن تقوم برصد ذلك لضمان تدفق الموارد بشكل مناسب عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    Hace hincapié en la consolidación, el aumento de la capacidad y la garantía de la sostenibilidad a través de las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN وهو يركز على الدعم وبناء القدرات وضمانات الاستدامة عن طريق المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Las organizaciones no gubernamentales son otro cauce importante de distribución de la asistencia humanitaria: más de 1.400 millones de dólares, de fuentes tanto privadas como oficiales, se canalizaron a través de las organizaciones no gubernamentales en 2001. UN وتشكل الوكالات غير الحكومية القناة الهامة الأخرى للمساعدة الإنسانية: في عام 2001 تم توزيع ما تزيد قيمته على 1.4 بليون دولار عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    Promoción a través de organizaciones no gubernamentales, grupos parlamentarios y la campaña " Cara a cara " UN التوعية عن طريق المنظمات غير الحكومية والأفرقة البرلمانية والحملات المباشرة
    Ese papel puede desempeñarse por intermedio de organizaciones no gubernamentales, asociaciones y grupos sectoriales de mujeres. UN ويمكن تأدية هذا الدور عن طريق المنظمات غير الحكومية والجمعيات وشرائح نسائية معينة.
    Se propone una consignación de 1 millón de dólares para 40 proyectos de efecto rápido para 2012, con un costo estimado de 25.000 dólares para cada proyecto, que se aplicarán a nivel comunitario y, en la medida posible, mediante organizaciones no gubernamentales locales. UN يُقترح تخصيص اعتماد قدره 000 000 1 دولار لتمويل 40 مشروعا سريع الأثر لعام 2012، بتكلفة تقدر بمبلغ 000 25 دولار لكل مشروع، وستنفذ المشاريع على مستوى المجتمع المحلي، وقدر الإمكان، عن طريق المنظمات غير الحكومية المحلية.
    Los supervivientes de minas terrestres participan en la reunión de datos a través de ONG que prestan asistencia a esas víctimas. UN ويشارك الناجون من الألغام البرية في جمع البيانات عن طريق المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة لضحايا الألغام.
    La operación de emergencia se está poniendo en práctica por medio de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, así como de las instituciones gubernamentales afectadas. UN ويجري تنفيذ عملية الطوارئ عن طريق المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية، فضلا عن المؤسسات الحكومية المعنية.
    1148. El Comité reconoce la importantísima cooperación desarrollada entre el Estado Parte y las organizaciones no gubernamentales nacionales en favor de los niños, pero expresa preocupación por el nivel desproporcionado de recursos que se utilizan por medio de las organizaciones no gubernamentales internacionales, en detrimento de las organizaciones y estructuras nacionales. UN 1148- تسلم اللجنة بالأهمية الكبيرة التي يتسم بها التعاون بين الدولة الطرف والمنظمات غير الحكومية الوطنية لصالح الأطفال، إلا أنها تشعر بالقلق لأن قدراً غير متناسب من الموارد يستخدم عن طريق المنظمات غير الحكومية الدولية، الأمر الذي يؤثر سلبياً على المنظمات والهياكل الوطنية.
    Los riesgos que conlleva la ejecución por conducto de esos asociados gubernamentales pueden ser mucho mayores que volver a recurrir a la aplicación directa o a ONG. UN وقد تكون المخاطر المرتبطة بالتنفيذ من خلال هؤلاء الشركاء الحكوميين أكبر كثيراً من المخاطر التي ينطوي عليها التنفيذ المباشر أو عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    En 2007, sólo alrededor de la tercera parte de la asistencia para actividades de población se encauzó por conducto de las ONG, por comparación con el 41% que se encauzó por la vía bilateral y el 27% por la vía multilateral. UN وفي عام 2007، لم يقدم عن طريق المنظمات غير الحكومية سوى ثلث المساعدة السكانية، مقابل 41 في المائة من المساعدة الني قدمت عن طريق القناة الثنائية، ونسبة 27 في المائة التي قدمت من مصادر متعددة الأطراف.
    Para luchar contra el cólera, el UNICEF organizó y coordinó campañas masivas de desinfección de las aguas que fueron ejecutadas en muchas zonas del país por organizaciones no gubernamentales y voluntarios somalíes, y proporcionó sales de rehidratación oral y otros suministros. UN ونظمت اليونيسيف ونسقت حملات واسعة النطاق لتطهير المياه من الكوليرا تم اﻹضطلاع بها في مناطق كثيرة من البلد عن طريق المنظمات غير الحكومية والمتطوعين الصوماليين، ووفرت أملاح اﻹماهة الفموية ولوازم اخرى.
    d) Capacitación a través de diversas instancias por ONG a órganos del Estado como Fiscalía y PDI y CDCH. UN (د) وتوفير التدريب عن طريق المنظمات غير الحكومية للهيئات الحكومية مثل إدارة النيابة العامة وشرطة التحقيقات والشرطة.
    27. La Internacional Tuareg (IT) declaró que las autoridades no consultaron a las poblaciones nómadas del norte del Níger, a través de las ONG que las representan, a la hora de emprender proyectos importantes que podrían tener un impacto en sus actividades económicas (esencialmente de subsistencia), sus modos de vida y su salud. UN 27- وأعلنت هيئة الطوارق الدولية أن السلطات العامة لم تستشر السكان الرحل في شمال النيجر، عن طريق المنظمات غير الحكومية التي تمثلهم، عند تنفيذ المشاريع الكبرى التي قد يكون لها تأثير في الأنشطة الاقتصادية (أساساً أنشطة الكفاف)، وفي نمط عيشهم وصحتهم(65).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus