"عن طريق توسيع نطاق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mediante la ampliación de
        
    • mediante una mayor
        
    • ampliando los
        
    • incrementando
        
    • mediante la expansión
        
    • mediante la extensión de
        
    • mediante la ampliación del
        
    mediante la ampliación de su alcance a los servicios, está previsto que los ACR generen un aumento del comercio intrarregional de servicios. UN ويُنتظر أن تُحدث اتفاقات التجارة الإقليمية زيادةً في تجارة الخدمات داخل الأقاليم، عن طريق توسيع نطاق تغطية الخدمات.
    En la reunión también se debatió la integración regional mediante la ampliación de las redes de producción para llegar a los mercados externos. UN وتمت أيضا مناقشة التكامل الإقليمي عن طريق توسيع نطاق شبكات الإنتاج للوصول إلى الأسواق الخارجية.
    Tomando nota de la necesidad de diversificar y desarrollar la economía del Territorio mediante la ampliación de las actuales industrias pequeñas y orientadas hacia los servicios y el fomento de la pesca comercial y la industria del turismo, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى تنويع وتنمية اقتصاد اﻹقليم عن طريق توسيع نطاق صناعات صغيرة وصناعات موجهة نحو الخدمات، فضلا عن تنيمة صيد اﻷسماك لﻷغراض التجارية وأنشطة السياحة،
    En consecuencia, ha mejorado la representación de la mujer, se la ha empoderado mediante una mayor participación en las actividades económicas y sus derechos humanos tienen cada vez mayores garantías. UN وكنتيجة لذلك، فقد تحسن تمثيل المرأة، وجرى تمكين المرأة عن طريق توسيع نطاق مشاركتها في الأنشطة الاقتصادية، وأن حقوق الإنسان المتعلقة بها تزداد كفالتها بشكل أفضل.
    La Ley de derechos humanos de 1993 fortaleció los medios para luchar contra la discriminación en el empleo ampliando los motivos prohibidos de discriminación y mejorando el mecanismo de ejecución. UN فقد عزز ذلك القانون وسائل معالجة التمييز في العمالة عن طريق توسيع نطاق أسباب حظر التمييز، وتحسين آلية التنفيذ.
    Los gobiernos pueden favorecer el empoderamiento por medio de sus políticas, incrementando el número de opciones que los pobres tienen a su disposición. UN 62 - وبوسع الحكومات إتاحة خيارات بصدد سياسات التمكين عن طريق توسيع نطاق الخيارات المتاحة أمام من يعيشون في فقر.
    Mientras prosiguen los esfuerzos a nivel regional, las Naciones Unidas deberían comenzar el examen del Registro mediante la expansión de los tipos de armas de cuyas transferencias se debería informar a efectos de que se las incluya en él. UN وفيما يستمر بذل الجهود اﻹقليمية، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تبدأ استعراض السجل عن طريق توسيع نطاق أنواع اﻷسلحة التي ينبغي إدراج عمليات نقلها فيه.
    La mayor parte del aumento en el número de personas que reciben electricidad se logró mediante la extensión de la red eléctrica. UN وتم تحقيق معظم الزيادة في اﻷشخاص الذين تم توفير الكهرباء لهم عن طريق توسيع نطاق شبكة الكهرباء.
    En Sri Lanka, juntamente con la OMS, el PNUFID prestará asistencia para reforzar el programa de reducción de la demanda centrándose en los grupos de alto riesgo, en particular los reclusos, y mejorando la recopilación de datos mediante la ampliación del sistema de vigilancia del uso indebido de estupefacientes. UN وفي سري لانكا سيقوم البرنامج بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية واليوندسيب بالمساعدة في تعزيز برنامج خفض لطلب باستهداف الفئات المعرضة لخطر شديد، بما في ذلك المساجين، وبتحسين جمع البيانات عن طريق توسيع نطاق نظام رصد تعاطي العقاقير.
    Dentro de nuestras limitaciones en materia de recursos, estamos comprometidos con el fomento de la capacidad mediante la ampliación de la cooperación técnica con los países de África. UN ونحن، في إطار قيودنا التي تفرضها الموارد، ملتزمون بالإسهام في بناء القدرات عن طريق توسيع نطاق التعاون التقني مع بلدان أفريقيا.
    :: Facilitar empleos generadores de ingresos y oportunidades de inversión productiva, mediante la ampliación de las redes de seguridad y protección social y la promoción de programas de formación y educación para personas con discapacidad a fin de que puedan adaptarse mejor a la demanda del mercado laboral. UN :: إيجاد وظائف مدرة للدخل وتوفير الدعم لإيجاد فرص استثمارات مربحة عن طريق توسيع نطاق شبكات التأمين والحماية الاجتماعية وتعزيز البرامج التدريبية والتعليمية للمعوقين لكي يتكيفوا مع احتياجات سوق العمل.
    El orador alberga la esperanza de que la idea de utilizar al Afganistán como puente dentro de la región en general se revitalizará mediante la ampliación de los mercados regionales de energía, comercio y de tránsito y una labor coordinada para eliminar el tráfico de estupefacientes. UN ويأمل في إنعاش استعمال أفغانستان بوصفها جسرا ضمن المنطقة الكبرى عن طريق توسيع نطاق الأسواق الإقليمية للطاقة والتجارة والمرور العابر، وتنسيق الجهود للقضاء على تجارة المخدرات.
    Algunos países de ingreso mediano y bajo están logrando el mismo objetivo mediante la ampliación de las prestaciones y derechos a los trabajadores del sector no estructurado. UN وكذلك، فإن بعض البلدان المتوسطة الدخل والمنخفضة الدخل تحقق تغطية شاملة عن طريق توسيع نطاق الفوائد والاستحقاقات لتشمل العاملين خارج القطاع الرسمي.
    :: Examen y racionalización de la gestión y administración de contratos de adquisición de vehículos mediante la ampliación de 5 contratos marco y el nuevo llamado a licitación de 16 contratos marco en el momento oportuno UN :: استعراض وتبسيط تنظيم وإدارة عقود المركبات عن طريق توسيع نطاق 5 عقود إطارية وإعادة تقديم العروض في الوقت المناسب لـ 16 عقدا إطاريا
    El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para aumentar la participación de las mujeres en la vida política y pública, así como en el sector privado, y, de ser necesario, mediante la ampliación de las medidas especiales de carácter temporal para dar efecto a las disposiciones del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزّز جهودها الرامية إلى زيادة مشاركة النساء في الشؤون السياسية والعامة وفي القطاع الخاص، وكذلك، عند الضرورة، عن طريق توسيع نطاق التدابير الخاصة المؤقتة بغرض إنفاذ أحكام العهد.
    Los Ministros declararon que la Asociación serviría mejor a los intereses de sus posibles Estados miembros no limitándose a formular estrategias para la cooperación funcional, sino avanzando hacia el fortalecimiento de su capacidad de negociación mediante la ampliación de su base comercial regional. UN وذكر الوزراء أنه سيكون من اﻷفضل لخدمة مصالح اﻷعضاء المحتملين في رابطة الدول الكاريبية ألا يقتصر نشاطها على صياغة الاستراتيجيات المتعلقة بالتعاون الفني، بل أن يشمل اتخاذ خطوات ترمي الى تعزيز القدرة التفاوضية لهؤلاء اﻷعضاء عن طريق توسيع نطاق قاعدتهم السوقية الاقليمية.
    Además, se hará hincapié en mejorar la determinación y el tratamiento de los efectos graves de los desastres en el medio ambiente durante la etapa de respuesta y en potenciar la coordinación sobre el terreno de las operaciones de logística humanitarias mediante una mayor cooperación con los asociados pertinentes. UN وسيكون التركيز أيضا على زيادة مدى القدرة على تحديد الآثار البيئية الخطيرة للكوارث ومعالجتها في مرحلة الاستجابة، فضلا عن تعزيز التنسيق في ميدان اللوجستيات الإنسانية عن طريق توسيع نطاق التعاون مع الشركاء ذوي الصلة.
    Además, se hará hincapié en mejorar la determinación y el tratamiento de los efectos graves de los desastres en el medio ambiente durante la etapa de respuesta y en potenciar la coordinación sobre el terreno de las operaciones de logística humanitarias mediante una mayor cooperación con los asociados pertinentes. UN وسيكون التركيز أيضا على زيادة مدى القدرة على تحديد الآثار البيئية الخطيرة للكوارث ومعالجتها في مرحلة الاستجابة، فضلا عن تعزيز التنسيق في ميدان اللوجستيات الإنسانية عن طريق توسيع نطاق التعاون مع الشركاء ذوي الصلة.
    Además, se hará hincapié en determinar y afrontar mejor los efectos graves de los desastres en el medio ambiente durante la etapa de respuesta y en potenciar la coordinación sobre el terreno de las operaciones de logística humanitarias mediante una mayor cooperación con los asociados pertinentes. UN وسيكون التركيز أيضا على زيادة مدى القدرة على تحديد الآثار البيئية الخطيرة للكوارث ومعالجتها في مرحلة الاستجابة، فضلا عن تعزيز التنسيق في ميدان اللوجستيات الإنسانية عن طريق توسيع نطاق التعاون مع الشركاء ذوي الصلة.
    El Gobierno y el Riksdag (Parlamento) han intentado paliar los efectos del empleo menguante ampliando los programas de empleo y aumentando las oportunidades de formación ordinaria. UN وحاول كل من الحكومة والبرلمان التخفيف من آثار انخفاض العمالة عن طريق توسيع نطاق برامج السياسة الخاصة بسوق العمل وزيادة فرص التدريب المنتظم.
    El Consejo acoge con satisfacción la reunión que mantuvieron el Presidente de Georgia y el Sr. Ardzinba en Tbilisi el 14 agosto de 1997, con la mediación del Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, y la continuación del diálogo directo entre las partes, y las exhorta a que intensifiquen la búsqueda de una solución pacífica incrementando sus contactos. UN ويرحب المجلس باللقــاء الذي تم بين رئيس جمهورية جورجيا والسيد أردزينبا في تبليسي يوم ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٧ والذي يسره وزير خارجية الاتحاد الروسي، ومواصلة الحوار المباشر بين الطرفين ويطلب إليهما تكثيف السعي الى التوصل إلى حل سلمي عن طريق توسيع نطاق اتصالاتهما.
    Proporcionar servicios eficaces y eficientes en términos de los costos de transportes y viajes ajustándose a las condiciones cambiantes del mercado y aumentando el poder adquisitivo de las Naciones Unidas mediante la expansión del criterio de los servicios comunes entre todos los fondos y programas con sede en Nueva York. UN ولتوفير خدمات السفر والنقل بصورة ناجعة وفعالة من حيث التكلفة، وذلك بالتكيف مع ظروف السوق المتغيرة والوصول بالقوة الشرائية للأمم المتحدة إلى الحد الأقصى عن طريق توسيع نطاق الخدمات المشتركة بين جميع الصناديق والبرامج الموجودة في نيويورك.
    La mayor parte del aumento en el número de personas que reciben electricidad se logró mediante la extensión de la red eléctrica. UN وتم تحقيق معظم الزيادة في اﻷشخاص الذين تم توفير الكهرباء لهم عن طريق توسيع نطاق شبكة الكهرباء.
    Dichas innovaciones tienen como objetivo racionalizar y mejorar la eficacia de las medidas positivas adoptadas en virtud de la Ley No. 125/91, en particular mediante la ampliación del grupo al que van dirigidas y la simplificación de los procedimientos de acceso a los fondos. UN وتستهدف هذه الابتكارات إدماج وتحسين فعالية الأعمال الإيجابية الممولة بموجب القانون رقم 125/91، وبخاصة عن طريق توسيع نطاق المجموعة المستهدفة وتبسيط إجراءات الحصول على التمويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus