"عن طريق شبكة الإنترنت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por Internet
        
    • a través de Internet
        
    • en línea
        
    • a través de la Internet
        
    • en la Internet
        
    • mediante la Internet
        
    • por conducto de la Internet
        
    • por la Internet
        
    • en la web
        
    • por medio de Internet
        
    • por medio de la Internet
        
    • en Internet
        
    • por conducto de Internet
        
    • mediante la Web
        
    • mediante Internet
        
    Buena parte de los datos no se sistematizan ni registran; los participantes propusieron que todos los datos disponibles se facilitaran por Internet. UN غير أن الكثير من هذه البيانات ليس منظماً ومسجلاً؛ واقترح المشاركون عرض جميع البيانات المتوفرة عن طريق شبكة الإنترنت.
    Numerosas emisoras de radio reciben programas de Radio Naciones Unidas a través de Internet y, en breve, el Departamento distribuirá vídeos con calidad para difusión y fotografías de alta resolución a través de la red. UN وتتلقى الكثير من محطات الإذاعة برامج الأمم المتحدة الإذاعية عن طريق شبكة الإنترنت، وسوف توزع قريبا إدارة شؤون الإعلام أفلام فيديو صالحة للبث، وصورا عالية التحليل عن طريق شبكة الإنترنت.
    Las vacantes, basadas en descripciones genéricas y específicas de las funciones, se anunciarán en Galaxy y los candidatos podrán presentar las solicitudes en línea. UN وستُدرج الشواغر التي تتطلب مواصفات وظيفية عامة وخاصة في نظام جلاكسي، ويمكن للمرشحين تقديم طلبات الالتحاق عن طريق شبكة الإنترنت.
    Asimismo, hemos emprendido una serie de iniciativas para facilitar el acceso del público a la información a través de la Internet. UN وبدأنا أيضا في اتخاذ عدد من المبادرات لتسهيل حصول عامة الناس على المعلومات عن طريق شبكة الإنترنت.
    Pronto podrá consultarse la serie completa en la Internet. UN وسوف تكون السلسلة بأسرها متاحة قريبا عن طريق شبكة اﻹنترنت.
    El Organismo Sueco de Gestión Pública describió el sistema Kontact-N, un proceso simplificado de inscripción de empresas mediante la Internet. UN وقد وصفت الوكالة السويدية للإدارة العامة نظام Kontact-N، وهو عملية تسجيل مبسطة للمشاريع التجارية عن طريق شبكة الإنترنت.
    La Secretaría de las Naciones Unidas debe seguir velando por que se publiquen cuestiones de interés jurídico por conducto de la Internet en la página de las Naciones Unidas y en otros medios electrónicos. UN ويتوقع أيضا أن تواصل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بذل الجهود في سبيل كفالة نشر المسائل ذات اﻷهمية القانونية عن طريق شبكة اﻹنترنت على صفحة استقبال اﻷمم المتحدة، ومن خلال الوسائط اﻹلكترونية اﻷخرى.
    Parte de la finalidad del proyecto es establecer la conexión en línea por la Internet entre los gobiernos locales y la red nacional Peatee (Camino principal). UN ويجري في نطاق مشروع كولاتي، دعم إقامة اتصال مباشر عن طريق شبكة الإنترنت بين الحكومة المحلية والشبكة الرئيسية لاتصالات الدولة.
    Aunque se podrá realizar la inscripción en el lugar de la reunión, se invita a los participantes a preinscribirse por Internet lo antes posible con anterioridad a la reunión. UN وفي حين أنه سيجرى توفير التسجيل في الموقع، يشجع المشاركون على التسجيل قبل الاجتماع عن طريق شبكة الإنترنت.
    También se ha prestado atención a los nuevos medios, como la transmisión de programas por Internet y los mensajes en vídeo. UN مع إيلاء الاهتمام بوسائل الإعلام الجديدة، مثل البث عن طريق شبكة الإنترنت ورسائل الفيديو.
    Todavía es posible encargar pentaclorobenceno por Internet. UN ولا يزال من الممكن طلب خماسي كلور البنزين عن طريق شبكة الإنترنت.
    Ofrecería también un sistema mundial integrado de gestión que podrían compartir todas las oficinas del mundo a través de Internet. UN ويوفر نظام إدارة عالمياً متكاملاً تشارك فيه جميع المكاتب في أنحاء العالم عن طريق شبكة الإنترنت.
    Ofrecería también un sistema mundial integrado de gestión que podrían compartir todas las oficinas del mundo a través de Internet. UN ويوفر نظام إدارة عالمياً متكاملاً تشارك فيه جميع المكاتب في أنحاء العالم عن طريق شبكة الإنترنت.
    También fue multado un individuo por un monto de 1.175 dólares por comprar tabacos cubanos a través de Internet. UN وغرِّم كذلك أحد الأشخاص مبلغ 175 1 دولارا لشرائه التبغ الكوبي عن طريق شبكة الإنترنت.
    La base de datos terminó de elaborarse en 2005 y podía adquirirse como servicio en línea. UN لقد زودت قاعدة البيانات بالكامل بالبيانات المطلوبة في عام 2005، ويمكن طلبها عن طريق شبكة الإنترنت.
    Mejora de la eficiencia y puntualidad en la preparación de documentos, el intercambio de datos y la presentación de informes en línea. UN تحسين الكفاءة وحسن توقيت إنتاج الوثائق، وتقاسم المعلومات والتبليغ عن طريق شبكة الإنترنت.
    Se recomendó poner a disposición de las escuelas a través de la Internet patrimonio y recursos biculturales y multiculturales. UN وأوصى بأن تتاح للمدارس موارد التراث الثقافي سواء كانت ثنائية أو متعددة، وذلك عن طريق شبكة الإنترنت.
    Como resultado de esa conferencia en la Internet se dictó, junto con la Universidad de Yale, un cursillo de intercambio internacional de prácticas óptimas. UN وكنتيجة للمؤتمر المنفذ عن طريق شبكة اﻹنترنت عقدت حلقة عمل دولية لتبادل أفضل الممارسات بالتعاون مع جامعة ييل.
    No obstante, la estrategia de difusión de la División debería reflejar mejor el creciente interés de los usuarios por teneracceso a información y bases de datos mediante la Internet, y proteger al mismo tiempo el interés comercial de las Naciones Unidas en las publicaciones con grandes posibilidades de generar ingresos. UN بيد أن استراتيجية الشعبة في مجال نشر المعلومات ينبغي أن تلبي على نحو أفضل اهتمام المستعملين المتزايد بالوصول إلى قواعد المعلومات والبيانات عن طريق شبكة الإنترنت وأن تحمي في نفس الوقت اهتمام الأمم المتحدة التجاري بالمنشورات التي يمكن أن تدر إيرادات كبيرة.
    Los catálogos convencionales de las bibliotecas son ahora obsoletos, habida cuenta de que desde cualquier parte del mundo se puede acceder a la información más rápida y fácilmente por conducto de la Internet. UN لقد عفا الزمن على اﻷنظمة التقليدية للمكتبات، حيث أنه يمكن الوصول إلى المعلومات بمزيد من السرعة والدقة من جميع أجزاء العالم عن طريق شبكة اﻹنترنت.
    A tal fin, se deben aprovechar al máximo las oportunidades que ofrecen las tecnologías de la información y las comunicaciones, como la Internet, la retransmisión por la Internet y las videoconferencias, para llegar a un público más amplio, fomentar la interacción con la Organización y mejorar el acceso a la información sobre las Naciones Unidas y las cuestiones mundiales. UN ويشمل هذا اغتنام الفرص التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بما في ذلك الإنترنت، والإذاعة عن طريق شبكة الإنترنت وعقد المؤتمرات باستخدام الفيديو، والوصول إلى جماهير أعرض، وتشجيع تفاعلها مع المنظمة وتعزيز وصولها إلى المعلومات عن الأمم المتحدة والقضايا العالمية.
    Galaxy, el sistema de presentación de solicitudes y selección basado en la web, contribuye a un proceso de contratación más breve y transparente. UN يساهم كل من الطلب المقدم عن طريق شبكة الإنترنت ونظام الاختيار ونظام غلاكسي في نشوء عملية أقصر وأكثر شفافية للتعيين.
    Siempre que sea posible, debería facilitarse información del gobierno por medio de Internet. UN وينبغي أيضاً، حيثما أمكن، إتاحة المعلومات الحكومية عن طريق شبكة الإنترنت.
    Con ese sistema la población puede vigilar la tramitación de sus solicitudes por medio de la Internet. UN وهذا النظام يتيح للجمهور رصد الطريقة التي تسير بها طلباتهم عن طريق شبكة الإنترنت.
    Las autoridades gubernamentales habían adoptado asimismo varias medidas para luchar contra el abuso en Internet. UN واتخذت السلطات الحكومية أيضاً عدداً من التدابير للتصدي للإساءة عن طريق شبكة الإنترنت.
    La compilación, que entre otras cosas contiene guías legislativas pertinentes, leyes modelo, manuales e instrumentos de aplicación relacionados con el terrorismo y otros delitos conexos, se distribuirá electrónicamente por conducto de Internet y como CD-ROM. UN والخلاصة الوافية التي تشمل في جملة أمور أدلة تشريعية ذات صلة وقوانين نموذجية وأدلة وأدوات تنفيذ تتعلق بالإرهاب والجرائم الأخرى ذات الصلة، سوف يوزّع إلكترونيا عن طريق شبكة الإنترنت وسيوزع في شكل قرص مدمج ذي ذاكرة للقراءة فقط.
    Se espera que el aprendizaje electrónico aumente la base tradicional de participantes, ofrezca módulos actualizados y pertinentes que se puedan consultar " en cualquier momento y en cualquier lugar " mediante la Web y otras tecnologías conexas, y tenga un efecto multiplicador mediante la incorporación y el uso de sus módulos en línea por parte de los asociados de los países en desarrollo. UN ومن المتوقع أن يوسع التعلم الإلكتروني القاعدة التقليدية للمشاركين، ويقدم وحدات دروس مستكملة وهامة " في كل وقت ومكان " عن طريق شبكة الإنترنت وغيرها من التكنولوجيات ذات الصلة، وأن يؤدي ذلك إلى أثر مضاعف عن طريق إدماج الشركاء في البلدان النامية لتلك الوحدات في برامجهم واستخدامهم لها.
    Se difundirá información sobre cada uno de los proyectos en forma impresa y electrónica, mediante Internet. UN وسيتم نشر المعلومات المتعلقة بكل من المشاريع في شكل نسخة ورقية وأخرى إلكترونية تنشر عن طريق شبكة الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus