"عن طريق نشر المعلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mediante la difusión de información
        
    • mediante la divulgación de información
        
    • divulgando la información
        
    • de divulgación de información
        
    • difundiendo información
        
    • mediante la difusión de la información
        
    En relación con el segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo, la organización pretende contribuir a la aplicación del programa de acción de dicho Decenio mediante la difusión de información. UN وبمناسبة العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، تسعى المنظمة إلى المساهمة في تنفيذ برنامج عمل العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم عن طريق نشر المعلومات.
    Se deben promover la tolerancia y el respeto por los demás mediante la difusión de información, la educación y la formación de funcionarios públicos, militares y otros. UN وينبغي تعزيز التسامح واحترام اﻵخرين عن طريق نشر المعلومات والتعليم وتدريب الموظفين المدنيين وأفراد القوات المسلحة وغيرهم من اﻷفراد.
    Tratará asimismo de prestar apoyo a las organizaciones no gubernamentales locales mediante la difusión de información sobre el funcionamiento de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وستحاول أيضا دعم المنظمات غير الحكومية المحلية عن طريق نشر المعلومات المتعلقة بطرائق عمل آليات وأجهزة الأمم المتحدة المختصة بحقوق الإنسان.
    Ello incluiría, entre otras cosas, la asistencia a los gobiernos en la formulación de modalidades de participación popular mediante la divulgación de información, la utilización de los medios de difusión, el fomento de las aptitudes y capacidades institucionales locales y el fortalecimiento de la sociedad civil. UN ويشتمل ذلك، في جملة أمور، على مساعدة الحكومات في صياغة أساليب لتأمين المشاركة الشعبية عن طريق نشر المعلومات واستخدام وسائل اﻹعلام وتنمية المهارات المحلية وبناء القدرات المؤسسية وتعزيز المجتمع المدني.
    c) Actuar como centro de coordinación de las actividades espaciales de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales divulgando la información relacionada con el espacio mediante un uso mayor de la tecnología de la información avanzada. UN ' ٣ ' يعمل بوصفه الجهة التنسيقية لتنسيق اﻷنشطة الفضائية فيما بين المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية عن طريق نشر المعلومات ذات الصلة بالفضاء عن طريق الاستخدام الواسع النطاق للتكنولوجيا المتقدمة للمعلومات.
    Mediante servicios de divulgación de información, capacitación y asesoramiento se presta apoyo al fomento de la capacidad. UN ويجري توفير الدعم اللازم لبناء القدرات عن طريق نشر المعلومات والتدريب والخدمات الاستشارية.
    Los programas de desarrollo que reciben el apoyo de las Naciones Unidas promueven los derechos humanos mediante la difusión de información y la educación, y con el apoyo a instituciones de derechos humanos, como las comisiones nacionales de derechos humanos. UN وبرامج التنمية التي تدعمها الأمم المتحدة تعزز حقوق الإنسان عن طريق نشر المعلومات والتعليم، فضلا عن دعم مؤسسات حقوق الإنسان، كاللجان الوطنية لحقوق الإنسان.
    Las condiciones de salud también se podrían mejorar mediante la difusión de información utilizando las TIC sobre las normas de salud, la disponibilidad y la calidad de los recursos y sus precios. UN ويمكن أيضا تحسين الأحوال الصحية عن طريق نشر المعلومات بواسطة تلك التكنولوجيا عن المعايير الصحية، ومدى توافر الموارد ونوعيتها وتسعيرها.
    La industria debe establecer la comunicación con el público, en particular mediante la difusión de información sobre los riesgos relacionados con la fabricación de productos químicos. UN وعلى دوائر الصناعة أن تكون على اتصال بالجمهور، وخاصة عن طريق نشر المعلومات المتعلقة بالمخاطر المتصلة بإنتاج المواد الكيميائية.
    Para los países asiáticos era especialmente importante facilitar el acceso de las PYMES a las TIC, sobre todo mediante la difusión de información y el adiestramiento correspondiente. UN وأكد أن تيسير حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وبخاصة عن طريق نشر المعلومات والارتقاء بمهارات هذه التكنولوجيا، يتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية.
    19.25 Se prestará apoyo para mejorar los conocimientos mediante la difusión de información sobre las aguas subterráneas y de superficie y sobre los adelantos tecnológicos que resulten pertinentes para los países en desarrollo. UN ١٩-٢٥ وسيقدم الدعم لتحسين المعرفة عن طريق نشر المعلومات المتعلقة بالموارد المائية السطحية والجوفية، وبالتطورات التكنولوجية ذات اﻷهمية بالنسبة للبلدان النامية.
    Asimismo, se sugirió que podría prestarse apoyo ayudando a fomentar la toma de conciencia respecto de la Conferencia y sus temas más importantes, mediante la difusión de información, la organización de seminarios y el apoyo a las producciones audiovisuales para captar las experiencias, sentimientos y voces de las mujeres de los países en desarrollo. UN والمجالات اﻷخرى المقترح تقديم الدعم فيها تشمل ما يلي: المساعدة في إثارة الوعي بالمؤتمر وبما سيتناوله من مسائل رئيسية عن طريق نشر المعلومات ورعاية حلقات دراسية، وتوفير الدعم ﻹنتاج الوسائل السمعية والبصرية، لجذب خبرات، ومشاعر وأصوات، المرأة في البلدان النامية.
    Bajo la Oficina del Portavoz, los programas normales de información pública han estado funcionando satisfactoriamente mediante la difusión de información por diversos medios incluidas sesiones de información a la prensa y la publicación de material impreso. UN وفي إطار مكتب الناطق الرسمي، يجري تنفيذ اﻷنشطة التي تغطي برامج اﻹعلام التقليدية تنفيذا كاملا عن طريق نشر المعلومات في مختلف وسائط اﻹعلام، بما في ذلك جلسات اﻹحاطة العادية للصحفيين ونشر المواد المطبوعة.
    10. Invita a los organismos especializados pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que, de conformidad con su mandato, contribuyan al ejercicio del derecho al desarrollo mediante la difusión de información y la coordinación en esta materia con otras instituciones y con el Centro de Derechos Humanos; UN ٠١- تدعو الوكالات المتخصصة المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة إلى اﻹسهام، وفقاً لولاياتها، في إعمال الحق في التنمية عن طريق نشر المعلومات والتنسيق مع المؤسسات اﻷخرى ومع مركز حقوق اﻹنسان بشأن الموضوع؛
    Por ejemplo, podrían ayudar a corregir ideas erróneas mediante la difusión de información sobre las condiciones económicas fundamentales de los países receptores, la organización de foros para inversionistas y ferias comerciales y el suministro de cobertura de seguros para los riesgos no comerciales. UN ويمكنها، على سبيل المثال، أن تساعد على تصحيح اﻷفكار الخاطئة عن طريق نشر المعلومات عن اﻷحوال الاقتصادية اﻷساسية في البلدان المضيفة، وترتيب محافل معنية بالاستثمار وتنظيم أسواق تجارية، وتوفير تغطية تأمينية للمخاطر غير التجارية.
    Además, es necesario realizar un trabajo de prevención mediante la difusión de información adecuada sobre el VIH/SIDA en general, y mejorar el acceso a la atención médica adecuada para las personas viviendo con VIH/SIDA. UN وإضافة إلى ذلك، من الضروري القيام بأنشطة للوقاية عن طريق نشر المعلومات الوافية عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عموما، وتحسين فرص حصول المصابين بالمرض على الرعاية الصحية الملائمة.
    Para promover el acceso a la justicia mediante la difusión de información jurídica, la UNMIT y el PNUD organizaron en octubre en los diferentes distritos varias reuniones públicas en las que se trataron cuestiones relacionadas con la justicia. UN ولتعزيز سبل اللجوء إلى القضاء عن طريق نشر المعلومات القانونية، نظمت البعثة والبرنامج الإنمائي عدة اجتماعات عامة بشأن المسائل المتصلة بالعدل في المقاطعات في تشرين الأول/أكتوبر.
    h) Contribuir a aumentar la visibilidad de la CEPE, los conocimientos sobre los productos de la CEPE y su uso mediante la difusión de información sobre sus actividades; UN (ح) المساهمة في زيادة وضوح صورة اللجنة وزيادة المعرفة بمنتجاتها واستخدامها عن طريق نشر المعلومات عن أنشطتها؛
    La representante de El Salvador indicó que en 2002 se había aprobado el Plan Nacional de Violencia Intrafamiliar cuyos objetivos eran la prevención de este tipo de violencia mediante la divulgación de información, así como la atención a las víctimas. UN وأشارت إلى أنه تم في عام 2002 إقرار خطة العمل الوطنية المعنية بالعنف العائلي والتي تتمثل أهدافها في منع هذا النوع من العنف عن طريق نشر المعلومات ورعاية الضحايا. الملاحظات الختامية للجنة
    La representante de El Salvador indicó que en 2002 se había aprobado el Plan Nacional de Violencia Intrafamiliar cuyos objetivos eran la prevención de este tipo de violencia mediante la divulgación de información, así como la atención a las víctimas. UN وأشارت إلى أنه تم في عام 2002 إقرار خطة العمل الوطنية المعنية بالعنف العائلي والتي تتمثل أهدافها في منع هذا النوع من العنف عن طريق نشر المعلومات ورعاية الضحايا. الملاحظات الختامية للجنة
    c) Actuar como centro de coordinación de las actividades espaciales de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales divulgando la información relacionada con el espacio mediante un uso mayor de la tecnología de la información avanzada. UN ' ٣ ' يعمل بوصفه الجهة التنسيقية لتنسيق اﻷنشطة الفضائية فيما بين المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية عن طريق نشر المعلومات ذات الصلة بالفضاء عن طريق الاستخدام الواسع النطاق للتكنولوجيا المتقدمة للمعلومات.
    La Asociación prestó apoyo a los actos difundiendo información entre todos sus miembros. UN ودعمت الرابطة فعالياته عن طريق نشر المعلومات بين جميع أعضائها.
    En colaboración con otros departamentos y dependencias de las Naciones Unidas y con las organizaciones no gubernamentales, el PNUMA seguirá evaluando las consecuencias ambientales de la carrera de armamentos y los conflictos armados regionales con el fin de contribuir al fortalecimiento de la paz y de la seguridad mediante la difusión de la información pertinente. UN وسيواصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع الادارات والوحدات اﻷخرى لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، تقييم العواقب البيئية لسباق التسلح والصراعات المسلحة الاقليمية بغية الاسهام في تعزيز السلم واﻷمن عن طريق نشر المعلومات الملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus