| Economías derivadas de la liquidación de obligaciones de períodos anteriores | UN | الوفورات المتأتية من تصفية الالتزامات عن فترات سابقة |
| Economías derivadas de la liquidación de obligaciones de períodos anteriores | UN | الوفورات الناشئة من تصفية التزامات عن فترات سابقة |
| Cuotas de ejercicios anteriores recibidas en 2009 | UN | المساهمات عن فترات سابقة الواردة في 2009 |
| e) No se pagarán dietas respecto de los viajes por nombramiento, asignación o repatriación ni respecto de los viajes de vacaciones en el país de origen, los viajes de visita a la familia o los viajes relacionados con el subsidio de educación; sin embargo, se podrán pagar dietas respecto de las escalas efectuadas en tales viajes en las condiciones establecidas por el Secretario General. | UN | (هـ) لا يدفع بدل إقامة أثناء السفر فيما يتعلق بالسفر عند التعيين أو الانتداب أو العودة إلى الوطن وفيما يتعلق بالسفر بمناسبة إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة أو بصدد منحة التعليم؛ على أنه يجوز دفع البدل عن فترات التوقف الفعلي في الطريق أثناء هذه الأنواع من السفر طبقا للشروط التي يضعها الأمين العام. |
| Los gastos ascendieron a 5.400 dólares para el período de que se informa y 12.500 dólares para reclamaciones presentadas para períodos anteriores. | UN | وبلغت النفقات ٤٠٠ ٥ دولار للفترة المشمولة بالتقرير و ٥٠٠ ١٢ دولار للمطالبات التي قدمت عن فترات سابقة. |
| Obligaciones por liquidar correspondientes a períodos anteriores | UN | الالتزامات غير المصفاة عن فترات سابقة |
| Además, se necesitó una cantidad de 206.900 dólares para liquidar reclamaciones presentadas por períodos anteriores. | UN | وإضافة الى ذلك، كانت هناك حاجة لمبلغ ٩٠٠ ٢٠٦ دولار لتسوية مطالبات قدمت عن فترات سابقة. |
| En algunos casos, se refieren a recomendaciones previas de los auditores para ejercicios económicos anteriores que ya se habían cerrado. | UN | وفي بعض الحالات، تشير إلى توصيات سابقة لمراجعة الحسابات عن فترات مالية سابقة أقفلت بالفعل. |
| La Junta reiteró esa recomendación en sus informes correspondientes a los cuatro bienios comprendidos entre 1996 y 2003. | UN | وكرر المجلس تأكيد تلك التوصية في تقاريره عن فترات السنتين الأربع من 1996 إلى 2003. |
| No obstante, se ha informado de períodos de desintegración estimados del PeCB en el aire de 45 a 467 días. | UN | بيد أنه أبلغ عن فترات نصف عمر تقديرية لخماسي كلور البنزين في الجو تبلغ 45 إلى 467 يوماً. |
| No obstante, se ha informado de períodos de desintegración estimados del PeCB en el aire de 45 a 467 días. | UN | بيد أنه أبلغ عن فترات نصف عمر تقديرية لخماسي كلور البنزين في الجو تبلغ 45 إلى 467 يوماً. |
| Cuando se habla de cambios sistémicos a gran escala, se habla de períodos de 7 años y 10 años. | TED | عندما يتحدث الناس عن تغيير نظامي، واسع النطاق ، فإنهم يتحدثون عن فترات 7 سنوات و 10 سنة. |
| Obligaciones por liquidar de períodos anteriores | UN | التزامات غير مصفاة عن فترات سابقة |
| Economías obtenidas por liquidación de obligaciones de períodos anteriores - ONUCA períodos anteriores - ONUSAL | UN | الوفــورات الناشئة من تصفية التزامات عن فترات سابقة - فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريـكا |
| 182. La primera serie presenta reclamaciones de lucro cesante formuladas respecto de períodos variables. | UN | ٢٨١- تشتمل الدفعة اﻷولى على مطالبات تتعلق بفقدان أرباح مقدمة عن فترات زمنية مختلفة. |
| Cuotas de ejercicios anteriores recibidas en 2011 | UN | المساهمات عن فترات سابقة الواردة في 2009 |
| Cuotas de ejercicios anteriores recibidas en 2013 | UN | المساهمات عن فترات سابقة الواردة في عام 2013 |
| h) No se pagarán dietas respecto de los viajes de vacaciones en el país de origen, de los viajes de visitas a la familia ni de los viajes relacionados con el subsidio de educación; sin embargo, se podrán pagar dietas respecto de las escalas efectuadas en tales viajes en las condiciones establecidas por el Secretario General. | UN | )ح( لا يدفع بدل إقامة أثناء السفر بمناسبة إجازة زيارة الوطن أو زيارة اﻷسرة أو بصدد منحة التعليم؛ على أنه يجوز دفع البدل عن فترات التوقف الفعلي في الطريق أثناء هذه اﻷنواع من السفر، وفقا للشروط التي يضعها اﻷمين العام. |
| iii) Otras obligaciones se refieren a contribuciones recibidas para períodos futuros. | UN | ' ٣ ' الخصوم اﻷخرى: تتصل بالتبرعات المقبوضة عن فترات مقبلة. |
| Los gastos ascendieron a 2.700 dólares para el período de que se informa y 14.000 dólares para reclamaciones correspondientes a períodos anteriores. | UN | وبلغت النفقات ٧٠٠ ٢ دولار للفترة المشمولة بالتقرير و ٠٠٠ ١٤ دولار لمطالبات عن فترات سابقة. |
| Las comisiones por servicio suelen cobrarse por períodos anuales medidos a partir de la fecha de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وكثيرا ما ترفع المطالبات الأولى عن فترات السنوات المحسوبة من تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت. |
| Esos gastos incluyen los compromisos aprobados por el Contralor para ejercicios futuros, de conformidad con la regla 106.7 de la Reglamentación Financiera Detallada. | UN | وتشمل بنود النفقات المذكورة، الالتزامات التي وافق عليها المراقب المالي عن فترات مالية مقبلة وفقا للقاعدة المالية 106-7. |
| La Junta volvió ha destacar la recomendación en sus informes correspondientes a los bienios 1996-1997, 1998-1999 y 2000-2001. | UN | وأبرز المجلس كذلك هذه التوصية في تقاريره عن فترات السنتين 1996-1997 و 1998-1999 و 2000-2001. |
| i) Los reintegros de gastos que fueron imputados en ejercicios económicos anteriores; | UN | ' ١ ' تسديدات النفقات المخصومة عن فترات مالية سابقة؛ |
| Los padres asegurados conforme a los reglamentos del seguro de enfermedad para tener derecho a recibir una indemnización por los períodos de ausencia del trabajo adquirieron el mismo derecho a la licencia de maternidad y la licencia de atención del niño que los padres que están en relaciones laborales. | UN | فالوالدان المؤمن عليهما بموجب قواعد التأمين الصحي من أجل الحق في التعويض عن فترات التغيب عن العمل، يكتسبان نفس الحق في إجازة الولادة وإجازة رعاية الطفل مثلهما مثل الوالدان المنخرطان في علاقات العمل. |
| B. Aplicación de las recomendaciones contenidas en los informes de la Junta de Auditores correspondientes a ejercicios económicos anteriores | UN | باء - تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن فترات مالية سابقة |