"عن قلقهم إزاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • expresaron su preocupación por
        
    • expresaron preocupación por el
        
    • manifestaron su preocupación por
        
    • expresaron su inquietud por
        
    • expresaron preocupación por la
        
    • expresaron su preocupación ante
        
    • se mostraron preocupados por
        
    • su preocupación por la
        
    • han expresado preocupación por
        
    • expresaron su preocupación acerca
        
    • su preocupación por el
        
    • expresaron inquietud por
        
    • manifestaron preocupación por
        
    • expresaron su preocupación respecto
        
    • expresaron preocupación acerca
        
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por las noticias acerca de la asistencia militar extranjera prestada en gran escala a esa ofensiva. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء التقارير التي أشارت إلى أن الهجوم المذكور أعلاه قد حظي بمساعدة عسكرية أجنبية كثيفة.
    expresaron su preocupación por las medidas coactivas unilaterales y subrayaron que no debía imponerse ninguna restricción indebida a la transferencia de dichas armas. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء التدابير القسرية الانفرادية وأكدوا على ضرورة عدم فرض قيود لا مبرر لها على نقل تلك الأسلحة.
    Los miembros del Consejo también expresaron su preocupación por las limitaciones de personal, especialmente la pérdida de personal altamente cualificado. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضاً عن قلقهم إزاء الصعوبات المتعلقة بالموظفين، ولا سيما خسارة موظفين ذوي خبرات عالية.
    Los miembros del Consejo expresaron preocupación por el suceso y exhortaron al Gobierno y la BNUB a lograr la comprensión mutua. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء هذا التطور ودعوا إلى التفاهم بين الحكومة ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي.
    188. Con ocasión de la presente revisión, algunos donantes manifestaron su preocupación por la falta de progresos en aumentar el número de locales comunes. UN ١٨٨ - وأعرب عدة مانحين في ردهم على الاستعراض عن قلقهم إزاء نقص التقدم المحرز في إقامة أماكن العمل المشتركة.
    Los miembros del Consejo también expresaron su preocupación por los constantes estallidos de hostilidades y por sus repercusiones en la población civil. UN كذلك أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء استمرار اندلاع اﻷعمال القتالية وأثرها على السكان المدنيين.
    9. Los Ministros de Relaciones Exteriores expresaron su preocupación por los recientes acontecimientos en el Mar de China Meridional. UN ٩ - وأعرب وزراء الخارجية عن قلقهم إزاء اﻷحداث التي وقعت مؤخرا في بحر الصين الجنوبي.
    expresaron su preocupación por la inflación, que en promedio se acercaba al 30% anual en los últimos años. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء التضخم في ميانمار الذي بلغ متوسطه نحو ٠٣ في المائة في السنة في السنوات اﻷخيرة.
    expresaron su preocupación por algunos de los problemas que afrontan los hombres y las mujeres jóvenes, como las drogas y el desempleo. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء بعض المشاكل التي تواجه الشباب والمرأة، مثل المخدرات والبطالة.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة.
    Los miembros expresaron su preocupación por la muerte de civiles y de efectivos de la policía tayika. UN وأعرب اﻷعضاء عن قلقهم إزاء الخسائر في أرواح المدنيين وأفراد الشرطة الطاجيكية.
    expresaron su preocupación por la lentitud de los progresos hacia el desarme nuclear, que constituye su primer objetivo de desarme. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء التقدم البطيء الحاصل باتجاه نزع الأسلحة النووية وهو الذي يشكل الهدف الرئيسي لنزع السلاح.
    expresaron su preocupación por los acontecimientos recientes que pueden motivar el deterioro de la paz y la estabilidad en la región. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء التطورات الأخيرة التي من شأنها أن تفضي إلى تدهور السلم والاستقرار في المنطقة.
    Los Ministros expresaron su preocupación por la continuación de la crisis entre Eritrea y Etiopía. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء استمرار اﻷزمة بين اريتريا واثيوبيا.
    Durante el debate, los miembros del Consejo reafirmaron las resoluciones pertinentes del Consejo y las declaraciones de su Presidente, y expresaron preocupación por el movimiento de equipo. UN وخلال المناقشة أعاد أعضاء المجلس تأكيد قرارات المجلس والبيانات الرئاسية ذات الصلة وأعربوا عن قلقهم إزاء تحريك المعدات.
    La Oficina y otras organizaciones que se ocupan de los derechos humanos manifestaron su preocupación por las disposiciones que ponen en peligro la libertad de expresión garantizada por la Constitución. UN وأعرب المكتب وغيره من منظمات حقوق اﻹنسان عن قلقهم إزاء اﻷحكام التي تهدد حرية التعبير المكفولة في الدستور.
    Varios representantes indígenas expresaron su inquietud por la idea de que la mundialización iba a traer consigo la asimilación de los pueblos indígenas por las sociedades dominantes. UN وأعرب بعض ممثلي السكان الأصليين عن قلقهم إزاء ما قد تفضي إليه العولمة من استيعاب المجتمعات المهيمنة للشعوب الأصلية.
    Los oradores expresaron preocupación por la contracción del espacio humanitario y las restricciones al acceso sin trabas a la asistencia humanitaria. UN فقد أعرب بعض المتحدثين عن قلقهم إزاء انكماش مجالات العمل الإنساني والقيود التي تعرقل الحصول على المساعدات الإنسانية.
    Varios oradores expresaron su preocupación ante la situación de emergencia que atravesaba la República Popular Democrática de Corea. UN ٤٨ - وأعرب متحدثون عديدون عن قلقهم إزاء حالة الطوارئ في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    Los Ministros se mostraron preocupados por la rápida y continua reducción de las corrientes de recursos en condiciones de favor que llegaban a la región. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء الانخفاض السريع والمستمر في تدفقات الموارد التساهلية إلى المنطقة.
    Expresando su preocupación por la crisis financiera que atravesaba la mencionada organización, instaron a los gobiernos a que adoptaran todas las medidas posibles para facilitarle cuanto antes mayores recursos. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء اﻷزمة المالية التي تواجهها الرابطة، وحثوا الحكومات على اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لتوفير مزيد من الموارد للرابطة في أقرب فرصة ممكنة.
    Otros funcionarios del servicio de inteligencia también han expresado preocupación por las medidas adoptadas. UN كذلك أعرب مسؤولون آخرون في مكتب الاستخبارات عن قلقهم إزاء ذلك العمل.
    expresaron su preocupación acerca de las recientes graves violaciones del Acuerdo de Paz de Lomé y el subsiguiente deterioro de la situación de seguridad en el país. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء الانتهاكات الخطيرة الأخيرة لاتفاق لومي للسلام، وما نجم عنها من تدهور في الحالة الأمنية في البلد.
    Manifestaron una vez más su preocupación por el carácter extraterritorial de esas medidas que, por añadidura, amenazan la soberanía de los Estados. UN وأعربوا مرة أخرى عن قلقهم إزاء الطابع الخارجي لهذه التدابير الذي يهدد، باﻹضافة إلى ذلك، سيادة الدول.
    Algunos delegados también expresaron inquietud por el descenso de la financiación de las actividades de la UNCTAD relacionadas con el comercio. UN كما أعرب بعض المندوبين عن قلقهم إزاء الانخفاض في تمويل أنشطة الأونكتاد ذات الصلة بالتجارة.
    Los miembros del Consejo manifestaron preocupación por los enfrentamientos en Kinshasa entre elementos armados. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الاشتباكات التي وقعت بين عناصر مسلحة في كينشاسا.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación respecto de la situación y pidieron a las dos partes que redujeran las tensiones. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة، ودعوا الطرفين كليهما إلى تخفيف حدة الموقف.
    Los participantes expresaron preocupación acerca del carácter voluntario de las directrices. UN وأعرب المشاركون عن قلقهم إزاء الطابع الطوعي للمبادئ التوجيهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus