"عن قلقه بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su preocupación por la
        
    • expresó preocupación por la
        
    • expresó su preocupación por
        
    • le preocupa la
        
    • su preocupación sobre
        
    • ha expresado su preocupación por
        
    • le preocupaba la
        
    • manifestó preocupación por
        
    • expresó preocupación acerca
        
    • se mostró preocupado por la
        
    • expresó preocupación por el
        
    • manifestó su preocupación por
        
    • su inquietud por
        
    • expresaba preocupación por
        
    • expresó su preocupación ante
        
    Expresando su preocupación por la demanda de bienes culturales, que da origen a su pérdida, destrucción, traslado, robo y tráfico ilícito, UN وإذ يعرب عن قلقه بشأن الطلب على الممتلكات الثقافية الذي يؤدي إلى فقدانها وتدميرها وإزالتها وسرقتها والاتجار بها،
    La Junta del UNU/WIDER también expresó preocupación por la falta de concentración y de resultados claramente definidos en determinados proyectos ejecutados por el Instituto. UN وأعرب مجلس المعهد كذلك عن قلقه بشأن الافتقار إلى هدف محدد وعدم وجود نواتج واضحة في المشاريع التي يضطلع بها المعهد.
    expresó su preocupación por su seguridad personal, porque estaba convencido de que el ECOMOG ya no era una fuerza neutral de mantenimiento de la paz. UN وأعرب عن قلقه بشأن أمنه الشخصي، ففريق رصد وقف اطلاق النار لم يعد قوة محايدة لحفظ السلم.
    Sin embargo, le preocupa la observación de que el UNITAR no ha cumplido el reglamento de adquisiciones; su cumplimiento íntegro es esencial. UN إلا أنه استدرك معبرا عن قلقه بشأن الملحوظة المتعلقة بعدم التزام المعهد بلوائح الشراء؛ وقال إن الالتزام التام أمر أساسي.
    La Junta había manifestado anteriormente su preocupación sobre la exactitud de las cuentas bancarias y los procesos de conciliación. UN 213 - وكان المجلس قد أعرب من قبل عن قلقه بشأن دقة الحسابات المصرفية وعملية التسويات.
    En numerosas ocasiones durante nuestras negociaciones, la delegación de Egipto, junto con otras, ha expresado su preocupación por el limitado número de asientos del Consejo Ejecutivo reservados a Africa, cuya representación, en comparación con la de otros grupos, es considerablemente inferior. UN ففي مناسبات عديدة أثناء مفاوضاتنا، أعرب الوفد المصري، إلى جانب وفود أخرى، عن قلقه بشأن العدد المحدود من مقاعد المجلس التنفيذي المخصصة ﻷفريقيا، الممثلة تمثيلا أقل كثيرا مما ينبغي أن يكون لها مقارنة بالمجموعات اﻷخرى.
    Reitera su preocupación por la detención arbitraria de un empleado de las Naciones Unidas. UN وأعرب من جديد عن قلقه بشأن الاحتجاز التعسفي لأحد موظفي الأمم المتحدة.
    Sin embargo, el representante de la Argentina expresa su preocupación por la situación relativa a los reembolsos adeudados a los países que aportan contingentes. UN غير أنه أعرب عن قلقه بشأن حالة التسديدات المالية للبلدان المساهمة بقوات.
    La Unión Europea quisiera, sin embargo, reiterar su preocupación por la creciente falta de respeto a los principios, el espíritu y las normas del derecho internacional humanitario. UN ومع ذلك، يكرر الاتحاد اﻷوروبي اﻹعراب عن قلقه بشأن النقص المتزايد في احترام مبادئ وأحكام وروح القانون اﻹنساني الدولي.
    También expresó preocupación por la suerte de aquellos cuyos restos todavía no se habían encontrado. UN كما أعرب عن قلقه بشأن مصير أولئك الذين بقيت أماكن وجودهم مجهولة.
    expresó preocupación por la falta de un acuerdo sobre Abyei y destacó que la incertidumbre sobre esa cuestión seguía amenazando la paz y la estabilidad sobre el terreno. UN وأعرب عن قلقه بشأن عدم التوصل إلى اتفاق بشأن أبـيـي وأكد أن عدم حسم هذه المسألة لا يزال يهدد السلام والاستقرار على أرض الواقع.
    También expresó preocupación por la mortalidad materna y alentó a la secretaría a que hiciera hincapié en la salud de la mujer y en el papel general de la mujer en el desarrollo social. UN وأعرب نفس المتكلم عن قلقه بشأن معدل وفيات اﻷمهات وشجع اﻷمانة على تشديد الاهتمام بصحة المرأة ودور المرأة الشامل في التنمية الاجتماعية.
    Una delegación expresó su preocupación por algunas de las hipótesis en que se basaba la nota y por la posible ampliación del mandato del Alto Comisionado. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه بشأن بعض الافتراضات التي تشكل أساس المذكرة وبشأن امكان توسيع ولاية المفوضة السامية.
    expresó su preocupación por el gran número de vehículos no autorizados presentes en las cercanías de la Misión de China, y transmitió el temor de la Misión de que se produjeran incidentes. UN وأعرب عن قلقه بشأن وجود عدد كبير من المركبات غير المرخص لها بجوار بعثة الصين، ونقل مخاوف بعثته من احتمال وقوع حوادث.
    En sesiones anteriores, mi delegación celebró los progresos logrados sobre el terreno y expresó su preocupación por los obstáculos que todavía hay que superar. UN ولقد رحب وفد بلدي في جلسات سابقة بالتقدم المحرز على أرض الواقع، وأعرب عن قلقه بشأن العقبات التي ينبغي التغلب عليها.
    También le preocupa la pequeña extensión de tierra disponible para concesiones para fines sociales debido a que la mayor parte de las tierras adecuadas para esos efectos están en la actualidad controladas por grandes concesiones de silvicultura o agricultura industrial. UN وأعرب الممثل الخاص أيضا عن قلقه بشأن المساحة الصغيرة من الأراضي المتاحة للامتيازات الاجتماعية نظرا لأن معظم الأراضي المقرر تخصيصها للأغراض الاجتماعية تسيطر عليها الآن امتيازات كبيرة ممنوحة لاستغلال الأحراج أو للاستغلال الزراعي الصناعي.
    Basándose en informes recientes acerca de nuevos casos de intimidación contra la hermana de Nydia Bautista por parte de agentes de los servicios de inteligencia militar, el abogado expresa su preocupación sobre la integridad física del Procurador Delegado para los Derechos Humanos. UN وأعرب المحامي عن قلقه بشأن السلامة البدنية للمندوبة الوطنية لحقوق اﻹنسان على أساس اﻷنباء اﻷخيرة عن حالات اﻹرهاب التي تعرضت لها شقيقة نديا باوتيستا من جانب عملاء إدارة المخابرات العسكرية.
    En numerosas ocasiones durante nuestras negociaciones, la delegación de Egipto, junto con otras, ha expresado su preocupación por el limitado número de asientos del Consejo Ejecutivo reservados a Africa, cuya representación, en comparación con la de otros grupos, es considerablemente inferior. UN ففي مناسبات عديدة أثناء مفاوضاتنا، أعرب الوفد المصري، إلى جانب وفود أخرى، عن قلقه بشأن العدد المحدود من مقاعد المجلس التنفيذي المخصصة ﻷفريقيا، الممثلة تمثيلا أقل كثيرا مما ينبغي أن يكون لها مقارنة بالمجموعات اﻷخرى.
    También le preocupaba la prohibición de la exportación de ganado, porque perjudicaba la economía y afectaba adversamente el estilo de vida tradicional somalí. UN كما أعرب عن قلقه بشأن الحظر على تصدير الماشية، لما يلحقه ذلك من أضرار باقتصاد البلد ولتأثيره السلبي على طريقة العيش التقليدية في الصومال.
    De hecho, el Sr. Claud manifestó preocupación por la importancia cada vez mayor de la Asamblea General a expensas del Consejo de Seguridad. UN والواقع أن السيد كلود أعرب عن قلقه بشأن الدور المتزايد للجمعية العامة على حساب مجلس الأمن.
    Señaló que el Secretario General había indicado que existía una tendencia a la comisión de secuestros, violaciones y actos violentos contra las mujeres y las niñas y expresó preocupación acerca de la impunidad. UN ولاحظت أن الأمين العام تحدث عن تفشي أعمال الاختطاف والاغتصاب والعنف التي تستهدف النساء والفتيات وأعرب عن قلقه بشأن الإفلات من العقاب.
    El Consejo se mostró preocupado por la situación del UNU/INRA y por la falta de personal y recursos financieros que ha dificultado la planificación de sus actividades de programas. UN وأعرب المجلس عن قلقه بشأن حالة معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا التابع للجامعة والافتقار إلى الموظفين والموارد المالية مما أعاق إحراز تقدم في تنفيذ أنشطته البرنامجية.
    A ese respecto, expresó preocupación por el aumento de los recursos básicos utilizados para financiar una red administrativa, en lugar de programas. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن قلقه بشأن تزايد مبالغ الموارد اﻷساسية المستخدمة لتمويل شبكة إدارية بدلا من أغراض البرامج.
    Asimismo, manifestó su preocupación por las consecuencias de ese traslado para los demás subprogramas. UN كما أعرب عن قلقه بشأن تبعات هذه الخطوة على البرامج الفرعية الأخرى.
    Por su parte, un miembro del Comité manifestó su inquietud por la eliminación del puesto de oficial de información de la Oficina de las Naciones Unidas en Minsk. UN وأعرب أحد أعضاء اللجنة كذلك عن قلقه بشأن إلغاء وظيفة موظف إعلام في مكتب الأمم المتحدة في مينسك.
    En la resolución, aprobada por 49 votos a favor, 45 en contra y 16 abstenciones, la Conferencia General expresaba preocupación por las capacidades nucleares israelíes e instaba a Israel a adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y a someter todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias amplias del OIEA. UN وفي هذا القرار، الذي اتُّخذ بأغلبية 49 صوتا مقابل 45 صوتا وامتناع 16 عضوا عن التصويت، أعرب المؤتمر العام عن قلقه بشأن القدرات النووية لإسرائيل ودعا إسرائيل إلى أن تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأن تخضع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة.
    129. Montenegro expresó su preocupación ante la información del Comité de los Derechos del Niño sobre casos de prostitución, trata y explotación sexual de niños y encomió las medidas adoptadas para resolver estas cuestiones. UN 129- وأعرب الجبل الأسود عن قلقه بشأن تقارير لجنة حقوق الطفل التي تحدثت عن بغاء الأطفال والاتجار بهم واستغلالهم جنسيا وأشاد بالتدابير المتخذة للتصدي لهذه التحديات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus