| Los estudios de productividad precisan datos sobre la cantidad de servicios productivos prestados por la mano de obra durante los períodos de referencia. | UN | وتتطلب دراسات الإنتاجية بيانات عن كمية الخدمات الإنتاجية التي توفرها اليد العاملة خلال الفترات المرجعية المختارة. |
| Ambos pueden proporcionar información sobre la cantidad y la composición del propulsante fabricado. | UN | فيمكن الحصول من النقطتين الحرجتين كلتيهما على معلومات عن كمية الوقود الدافع المصنوعة وعن تركيبها. |
| Las Forces nouvelles no proporcionaron más detalles sobre la cantidad ni el tipo de armas halladas, dado que, según se dijo, las armas recuperadas habían sido trasladadas a Bouaké por una unidad especial de las Forces nouvelles poco después de ser descubiertas. | UN | ولم تقدم القوات الجديدة أي تفاصيل أخرى عن كمية أو نوع المعدات حيث أن الأسلحة التي تم الحصول عليها قد حوِّلت، حسبما ذُكِر، إلى مدينة بواكي بُعيْد اكتشافها من قِبل وحدة خاصة تابعة للقوات الجديدة. |
| En el momento actual se carece de información exacta acerca de la cantidad de equipo que se podría recuperar, reparar y devolver a los contingentes. | UN | وفي الوقت الحالي، لا تتوفر معلومات دقيقة عن كمية المعدات التي سيجري إنقاذها وإصلاحها وإعادتها إلى الوحدات. |
| El estado financiero incluye también un desglose del uso del tiempo de la nave y también los detalles de la cantidad de datos recogidos. | UN | كما تضمن البيان المالي توزيعا لتفاصيل استخدام وقت السفينة وكذلك تفاصيل عن كمية البيانات التي جُمعت. |
| No se cuenta con datos suficientes sobre la cantidad, calidad y ubicación de las existencias de DDT y desechos que contienen esa sustancia. | UN | دي. تي وتدمير نفاياته لا توجد بيانات كافية عن كمية ونوعية وموقع مخزونات الـ دي. |
| El primer caso presenta la ventaja de que las compañías aéreas nacionales habitualmente mantienen los datos sobre la cantidad de combustible que han cargado y los podrían poner a disposición de las Partes. | UN | فالحالة اﻷولى لها ميزة أن شركات الطيران الوطنية تحتفظ عادة بمعلومات عن كمية الوقود التي زُوﱢدت بها الطائرات والتي يمكن إتاحتها لﻷطراف. |
| La confidencialidad de la información básica sobre la cantidad y la naturaleza de los armamentos y la actividad militar alimenta la suspicacia entre los Estados y puede inducir a la carrera de armamentos, agudizando así las tensiones. | UN | وإبقاء معلومات أساسية في الخفاء عن كمية وطبيعة اﻷسلحة واﻷنشطة العسكرية يزيد من مستوى التشكك بين الدول ويمكن أن يحفز على سباق تسلح مما يؤدي إلى ازدياد التوتر. |
| Por lo tanto, el Gobierno de Moldova y las organizaciones internacionales competentes, en representación de la comunidad internacional, carecen de datos reales sobre la cantidad y la lista de las municiones almacenadas en Cobasna. | UN | وبالتالي لا تتوفر لدى الحكومة المولدوفية أو المجتمع الدولي الممثل بالمنظمات الدولية المختصة أي بيانات حقيقية عن كمية الذخيرة المخزنة في كوباسنا أو قائمة بمكوناتها. |
| No se dispone de cifras recientes o fiables sobre la cantidad de desechos marinos a escala global. | UN | 44 - وليست هناك أرقام حديثة وموثوق بها عن كمية المخلفات البحرية في مختلف أنحاء العالم. |
| No obstante, para el momento de la celebración de la reunión en curso, el Nepal no había presentado su informe anual sobre la cantidad de CFC colocada en su mercado interno en 2006. | UN | بيد أنه، حتى انعقاد الاجتماع الحالي، لم تكن نيبال قد قدمت تقريرها السنوي عن كمية مركبات الكربون الكلورية فلورية التي طرحت في سوقها المحلي عام 2006. |
| Hablo de la cantidad de tiempo que tenemos para poner una comida decente en la mesa. | TED | أتحدث عن كمية الوقت التي لدينا لكي نضع وجبة لائقة على المائدة. |
| Pueden ver los vegetales que tengo aquí, y pueden hacerse una idea de la cantidad de hierba que debería comer cada día una oveja para mantener su cerebro funcionando. | Open Subtitles | تستطيع أن ترى في المقبلات لدي هنا, و يمكنك الحصول على فكرة عن كمية العشب سيستوجب عليّ أن آكل في اليوم لتحفيز قدرة الدماغ عندالاغنام. |
| Podría ser cualquiera que tenga idea de la cantidad de dinero que mueve esto. | Open Subtitles | يمكن أن يكون أي شخص الذي لديه فكرة عن كمية النقد المتعامل به |
| ¿Tienen idea de la cantidad de recursos que el 20 por ciento más rico controla en este país? | Open Subtitles | هل لديك فكرة عن كمية الثروة في هذا البلد الذي يتحكم به الأثرياء الذين تبلغ نسبتهم 20 بالمئة؟ |
| Esta fracción de la cantidad atribuida que no se ha utilizado porque las emisiones se han limitado y reducido a un nivel inferior a la cantidad atribuida, representa la diferencia entre dicha cantidad y las emisiones nacionales. | UN | وهذا الجزء من الكمية المسندة الذي لم يستخدم نظراً للحد من الانبعاثات وخفضها إلى مستوى يقل عن كمية الانبعاثات المسندة، يمثل الفرق بين الكمية المسندة لهذا الطرف وانبعاثاته المحلية. |
| En los juicios contra los presuntos autores intelectuales de la comisión de atrocidades, incluso funcionarios gubernamentales de alto rango, el volumen de documentos que se maneja normalmente durante los procedimientos es considerable. | UN | ويجري عادة الكشف عن كمية كبيرة من الوثائق أثناء محاكمة من يُدعى أنهم دبروا الأعمال الوحشية، بمن فيهم من يُزعم أنهم كانوا يحتلون مناصبة عليا في الحكومة. |
| También manifestó que se encontraban en vigor normas relativas a los informes anuales de las transferencias de cuotas e intercambios de cuotas entre las partes contratantes, los informes que deben presentar los buques autorizados a pescar bacalao en el Mar Báltico, los informes mensuales sobre captura y los informes mensuales sobre descarga a cargo de las partes contratantes. | UN | كما أفادت بوجود لوائح تنظيمية معمول بها بشأن اﻹبلاغ سنويا عن عمليات نقل الحصص وتبادلها بين اﻷطراف المتعاقدة، وقيام اﻷطراف المتعاقدة باﻹبلاغ عن السفن المأذون لها بصيد سمك القد في بحر البلطيق واﻹبلاغ عن كمية الصيد شهريا وعدد مرات اﻹنزال الشهري على البر. |
| Además, según un protocolo al acuerdo, todas las instalaciones de fabricación de combustible comercial de los Estados Unidos proporcionan información acerca de su inventario de materiales nucleares sobre la misma base que si hubieran sido incluidas en la lista de instalaciones sometidas a salvaguardias. | UN | ثم إنه بموجب بروتوكول أُرفق بالاتفاق، تقوم جميع مرافق الولايات المتحدة لصنع الوقود التجاري باﻹبلاغ عن كمية موادها النووية على نفس اﻷساس المنطبق على المرافق التي اختيرت ﻹخضاعها لعمليات التفتيش المتعلقة بالضمانات. |
| Bulgaria (presentación hecha en 2010 con arreglo al anexo E) notifica cantidades de PCCC exportadas del país en artículos de plástico correspondientes a los años 1997, 1998, 2003, 2008 y 2009 (datos preliminares para 2009). | UN | وأبلغت بلغاريا (معلومات مقدمة في عام 2010 بموجب المرفق هاء) عن كمية من البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة صدرت من البلاد في مواد بلاستيكية في الأعوام 1997 و1998 و2003 و2008 و2009 (بيانات أولية في عام 2009). |
| El Líbano facilitó información sobre las cantidades previstas de residuos que se eliminarían en vertederos y las cantidades de aguas residuales tratadas para el año 2005. | UN | وقدمت لبنان معلومات عن كمية النفايات المتوقع أن تصل إلى مدافن القمامة والكمية المتوقعة للمياه المستعملة المعالجة في عام 2005. |
| b) Compilarán y presentarán los datos relativos a la capturas, los esfuerzos y otros datos pertinentes mencionados en el anexo 1 en un formato y plazo convenidos; | UN | )ب( جمع البيانات عن كمية الصيد وجهد الصيد وغير ذلك من البيانات ذات الصلة المشار اليها في المرفق اﻷول داخل صيغة وإطار زمني متفق عليهما؛ |
| Tienes alguna idea de cuanto calor ¿Qué acabas de dejar caer sobre mi? | Open Subtitles | هل لديك اية فكرة عن كمية الغضب الذي جلبته عليّ؟ |
| Y estamos hablando de una cantidad no superior a una cabeza de una chincheta. | Open Subtitles | ونحن نتحدّث عن كمية ليست أكبر بكثير من رأس دبوس |
| Una posible solución es que las ganancias ya no dependan del número de antibióticos vendidos. | TED | من الحلول الممكنة: فصل الأرباح تماماً عن كمية المضادات الحيوية المباعة. |