"عن لجنة حقوق الطفل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Comité de los Derechos del Niño
        
    • del Comité sobre los Derechos del Niño
        
    Noruega procura constantemente aplicar las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. UN تعمل النرويج باستمرار على تنفيذ التوصيات الصادرة عن لجنة حقوق الطفل.
    En la declaración se propugnaba la adopción de un enfoque amplio de la reforma de la justicia de menores de conformidad con la observación general núm. 10 del Comité de los Derechos del Niño. UN ودعا البيان إلى اعتماد نهج شامل بشأن إصلاح قضاء الأحداث وفقا للتعليق العام رقم 10 الصادر عن لجنة حقوق الطفل.
    También participo en el examen que hacen las ONG de las observaciones finales del Comité de los Derechos del Niño. UN وأشارك أيضاً في استعراض المنظمات غير الحكومية ل " الملاحظات الختامية " الصادرة عن لجنة حقوق الطفل.
    La organización ha publicado y difundido las observaciones finales y las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño sobre los informes periódicos tercero y cuarto del Pakistán. UN ونشرت المنظمة وعممت الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن لجنة حقوق الطفل بشأن تقرير باكستان المرحلي الثالث والرابع.
    El verano pasado Siria presentó su informe nacional periódico tras su adhesión a la Convención sobre los Derechos del Niño y examinará cuidadosamente todas las recomendaciones del Comité sobre los Derechos del Niño. UN ولقد قدمت الحكومة السورية تقريرها الوطني الدوري بموجب انضمامها لاتفاقية حقوق الطفل في صيف هذا العام، وسوف تنظر الحكومة بكل عناية في التوصيات التي ستصدر عن لجنة حقوق الطفل.
    31. El Sr. YALDEN dice que, en un informe reciente del Comité de los Derechos del Niño, se expresó preocupación por la prostitución infantil en Marruecos. UN 31- السيد يالدين قال إن تقريراً صدر مؤخراً عن لجنة حقوق الطفل أعرب عن القلق إزاء بغاء الأطفال في المغرب.
    En respuesta a las inquietudes de la Junta, hubo más propuestas de programas en 2004 que tuvieron en cuenta las observaciones y recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño sobre los informes correspondientes de los Estados partes. UN واستجابة للشواغل التي أعرب عنها المجلس، استُلهِم المزيد من المقترحات البرنامجية في عام 2004 من الملاحظات والتوصيات الصادرة عن لجنة حقوق الطفل بشأن تقرير كل من الدول الأطراف المعنية.
    Recomendó también que Filipinas colmara las lagunas legislativas existentes en el ámbito de los derechos del niño con el fin de cumplir íntegramente las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño de 2005. UN كما أوصت الفلبين بسدّ الثغرات التشريعية في ميدان حقوق الطفل من أجل الامتثال الكامل للتوصيات الصادرة عن لجنة حقوق الطفل في عام 2005.
    Recomendó también que Filipinas colmara las lagunas legislativas existentes en el ámbito de los derechos del niño con el fin de cumplir íntegramente las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño de 2005. UN كما أوصت الفلبين بعلاج الثغرات التشريعية في ميدان حقوق الطفل من أجل الامتثال الكامل لتوصيات عام 2005 الصادرة عن لجنة حقوق الطفل.
    68. Por ejemplo, en noviembre de 2007 se celebró en Burkina Faso un curso práctico regional sobre el seguimiento de las observaciones finales del Comité de los Derechos del Niño. UN 68- فقد عُقدت في بوركينا فاسو في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، على سبيل المثال، حلقة عمل دون إقليمية بشأن متابعة الملاحظات الختامية الصادرة عن لجنة حقوق الطفل.
    :: Un mecanismo de promoción y de protección de los derechos del niño, teniendo en cuenta la Observación general núm. 2 del Comité de los Derechos del Niño; seguimiento de la evolución de la situación de los derechos del niño y de las actividades realizadas, y evaluación de sus efectos; UN وضع آلية لتعزيز وحماية حقوق الطفل، تراعي التعليق العام رقم 2 الصادر عن لجنة حقوق الطفل: متابعة تطور الحالة فيما يتعلق بحقوق الطفل؛ ومتابعة الإجراءات المتخذة وانعكاساتها.
    El Comité sugiere además al Estado parte que tenga en cuenta las observaciones finales y recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño para el país receptor. UN وتشير اللجنة كذلك بأن تأخذ الدولة الطرف في اعتبارها الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن لجنة حقوق الطفل للبلد المتلقي المعني.
    En 2007 se había establecido el mecanismo de vigilancia aplicable, el Comisionado de los Derechos del Niño, en estricto cumplimiento de los Principios de París y la Observación general Nº 2 del Comité de los Derechos del Niño. UN وقد أنشئت في عام 2007 آلية الرصد المختصة التابعة لمفوضية حقوق الطفل وهي في توافق تام مع مبادئ باريس والتعليق العام رقم 2 الصادر عن لجنة حقوق الطفل.
    Preguntó qué medidas se adoptarían para aplicar las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño y del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, relativas a la ratificación de los convenios del Consejo de Europa sobre la protección de los niños y la violencia contra las mujeres. UN وسأل عن الخطوات التي ستتخذ لتنفيذ التوصيات الصادرة عن لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن التصديق على اتفاقيتي مجلس أوروبا بشأن حماية الطفل والعنف ضد المرأة.
    19. El Comité reitera las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño y pide al Estado parte que agilice su aplicación. UN 19- تكرّر اللجنة التوصيات الصادرة عن لجنة حقوق الطفل وتطلب إلى الدولة الطرف أن تسرّع تنفيذها.
    48. En la octava sesión, el 1º de febrero de 1996, la Sra. Santos Pais y el Sr. Kolosov hicieron declaraciones en nombre del Comité de los Derechos del Niño y participaron en las deliberaciones del grupo. UN ٨٤ - وفي الجلسة الثامنة المعقودة في ١ شباط/فبراير ٦٩٩١، أدلى كل من السيدة سانتوس باييس والسيد كولوسوف ببيان بالنيابة عن لجنة حقوق الطفل واشتركا في المناقشات.
    Intervención, en nombre del Comité de los Derechos del Niño, en el séptimo período de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal (Viena, 21 a 30 de abril de 1998). UN تدخل بالنيابة عن لجنة حقوق الطفل في الدورة السابعة للجنة منع الجريمة والقضاء الجنائي )فيينا، ١٢-٠٣ نيسان/أبريل ٨٩٩١(.
    La misma delegación señaló que en las notas informativas sobre los países no se mencionaban las observaciones finales del Comité de los Derechos del Niño y que los análisis se concentraban más en los problemas pendientes que en los aspectos positivos. UN ولاحظ أحد الوفود أن المذكرات القطرية لم تشر إلى الملاحظات الختامية الصادرة عن لجنة حقوق الطفل التابعة للأمم المتحدة، وأن التحليل الوارد في المذكرات القطرية ركز بقدر أكبر على المشاكل المطلوب حلها أكثر من تركيزه على مواطن القوة.
    Cabo Verde desea hacer todo lo posible, particularmente en la aplicación de las recomendaciones pertinentes del Comité de los Derechos del Niño contenidas en el primer informe nacional de Cabo Verde, para garantizar que los niños de Cabo Verde puedan disfrutar de una protección plena en su desarrollo sano, desde el punto de vista tanto físico como intelectual. UN وجمهورية الرأس الأخضر راغبة في القيام بكل شيء ممكن، وعلى وجه الخصوص في تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن لجنة حقوق الطفل والواردة في التقرير الوطني الأول للرأس الأخضر، لضمان أن يكون بوسع أطفال الرأس الأخضر أن يتمتعوا بحماية كاملة لتنميتهم الصحيحة، سواء من الناحية الجسدية أو الفكرية.
    La misma delegación señaló que en las notas informativas sobre los países no se mencionaban las observaciones finales del Comité de los Derechos del Niño y que los análisis se concentraban más en los problemas pendientes que en los aspectos positivos. UN ولاحظ أحد الوفود أن المذكرات القطرية لم تشر إلى الملاحظات الختامية الصادرة عن لجنة حقوق الطفل التابعة للأمم المتحدة، وأن التحليل الوارد في المذكرات القطرية ركز بقدر أكبر على المشاكل المطلوب حلها أكثر من تركيزه على مواطن القوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus