En cuanto a los empleados dedicados a actividades militares, el Iraq afirmó que estas reclamaciones no eran indemnizables porque las pérdidas estaban comprendidas en la decisión 19 del Consejo de Administración. | UN | وأما فيما يتعلق بالموظفين الذين انخرطوا في أنشطة عسكرية فقد قال العراق إن المطالبات لا تستحق التعويض لأن الخسائر مشمولة بالمقرر 19 الصادر عن مجلس الإدارة. |
El Grupo de Trabajo convino en el siguiente texto, que recomienda que se apruebe como declaración pública del Consejo de Administración: | UN | وقد اتفق الفريق العامل على النص التالي الذي يوصي باعتماده كبيان عام يصدر عن مجلس الإدارة: |
B. Programa sobre el mercurio: programa de trabajo para aplicar la decisión 22/4 V del Consejo de Administración | UN | باء - البرنامج المعني بالزئبق: برنامج العمل لتنفيذ المقرر 22/4 خامساً الصادر عن مجلس الإدارة |
No parece haber decisión del Consejo de Administración que haya puesto inconvenientes a las opiniones de un país o las haya pasado por alto debido a que no tiene derecho a votar oficialmente. | UN | ويبدو أنه لا يوجد مقرر صادر عن مجلس الإدارة قد أضر أو تجاهل آراء بلدان لأنه ينقصه الحق في التصويت عليه تصويتاً رسمياً. |
En el presente informe se brinda información sucinta sobre los temas que figuran a continuación solicitada por el Consejo de Administración en decisiones adoptadas en períodos de sesiones anteriores: | UN | يوفر التقرير الحالي معلومات عن المواضيع التالية، وفقاً للتكليف الصادر عن مجلس الإدارة في مقررات اعتمدها في دورات سابقة: |
Ejecución del programa de trabajo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y las decisiones pertinentes del Consejo de Administración | UN | تنفيذ برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمقررات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الإدارة |
Ejecución del programa de trabajo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y aplicación de las decisiones pertinentes del Consejo de Administración | UN | تنفيذ برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمقررات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الإدارة |
Efectuó una reseña histórica del mandato por el que se rige la asistencia del PNUD desde 1994 hasta el presente, con arreglo a las decisiones específicas del Consejo de Administración y la Junta Ejecutiva 93/21, 96/1 y 98/14. | UN | واستعرض الإطار التاريخي للولايات التي تحكم المساعدات المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منذ عام 1994 حتى الآن، بموجب مقررات محددة صادرة عن مجلس الإدارة والمجلس التنفيذي 93/21 و 96/1 و 98/14. |
Por consiguiente, los gastos son indemnizables a tenor del apartado c) del párrafo 35 de la decisión 7 del Consejo de Administración. | UN | وبناء على ذلك، فإن تكاليف إنجاز المشروع مؤهلة للتعويض وفقاً للفقرة 35(ج) من المقرر 7 الصادر عن مجلس الإدارة. |
Por consiguiente, los gastos son indemnizables a tenor del apartado c) del párrafo 35 de la decisión 7 del Consejo de Administración. | UN | وبناء على ذلك، فإن تكاليف إنجاز المشروع مؤهلة للتعويض وفقاً للفقرة 35(ج) من المقرر 7 الصادر عن مجلس الإدارة. |
Por consiguiente, los gastos son indemnizables a tenor del apartado c) del párrafo 35 de la decisión 7 del Consejo de Administración. | UN | وبناء على ذلك، إن نفقات إنجاز المشروع مؤهلة للتعويض وفقاً للفقرة 35(ج) من المقرر 7 الصادر عن مجلس الإدارة. |
Dado que el Iraq no ha indicado ninguna otra causa de fuerza mayor, el Grupo señala que la decisión 9 del Consejo de Administración impide al Iraq basarse en la cláusula de fuerza mayor del contrato de transporte para excusar el incumplimiento de sus obligaciones. | UN | وحيث أن العراق لم يشر إلى أي مصدر آخر للقوة القاهرة، فإن الفريق يلاحظ أن المقرر 9 الصادر عن مجلس الإدارة يمنع العراق من الاعتماد على حكم القوة القاهرة الوارد في عقد النقل ليبرر عجزه عن الأداء. |
16. El párrafo 21 de la decisión 7 del Consejo de Administración dispone que se podrán beneficiar del pago de indemnizaciones: | UN | 16- وتنص الفقرة 21 من المقرر 7 الصادر عن مجلس الإدارة على أن التعويض يسدد: |
El Grupo, aplicando las conclusiones expuestas en los párrafos 64 a 73 supra, ha determinado que las pérdidas de estos bienes son indemnizables, ya que ninguna de ellas está comprendida en las disposiciones de la decisión 19 del Consejo de Administración. | UN | ويرى الفريق، في تطبيقه لاستنتاجاته المبينة في الفقرات 64 إلى 73 أعلاه، أن خسائر هذه الممتلكات قابلة للتعويض، حيث لا يندرج أي منها ضمن أحكام المقرر 19 الصادر عن مجلس الإدارة. |
El Grupo, aplicando sus conclusiones expuestas en los párrafos 64 a 73 supra, considera que las pérdidas de estos bienes son indemnizables, ya que ninguna de ellas está comprendida en las disposiciones de la decisión 19 del Consejo de Administración. | UN | ويرى الفريق، في تطبيقه لاستنتاجاته المبينة في الفقرات 64 إلى 73 أعلاه، أن خسائر هذه الممتلكات قابلة للتعويض، حيث لا يندرج أي منها ضمن أحكام المقرر 19 الصادر عن مجلس الإدارة. |
El Grupo, ateniéndose a sus conclusiones consignadas en los párrafos 64 a 73 supra, considera que las pérdidas de tales bienes son resarcibles, ya que a ninguna de ellas se aplican las disposiciones de la decisión 19 del Consejo de Administración. | UN | ويرى الفريق، إذ يطبق استنتاجاته المبينة في الفقرات من 64 إلى 73 أعلاه، أن خسارة هذه الممتلكات تعتبر قابلة للتعويض، إذ إنها جميعها لا تندرج ضمن أحكام المقرر 19 الصادر عن مجلس الإدارة. |
Sostiene también que los mayores gastos salariales no son resarcibles de conformidad con la decisión 19 del Consejo de Administración y las decisiones de la Comisión tomadas en virtud de ella. | UN | ويدعي العراق أن الزيادة في تكاليف المرتبات ليست قابلة للتعويض وفقاً للمقرر 19 الصادر عن مجلس الإدارة وقرارات اللجنة الصادرة وفقاً لذلك المقرر. |
1. El presente informe ha sido preparado de conformidad con la decisión 22/4, partes I a V, del Consejo de Administración. | UN | 1 - أعد هذا التقرير إعمالاً للمقرر 22/4 الصادر عن مجلس الإدارة بشأن المواد الكيميائية، الأجزاء من الأول إلى الخامس. |
A continuación destacó algunas de las actividades recientes ejecutadas por el PNUMA para abordar los desafíos ambientales principales, de conformidad con las decisiones aprobadas por el Consejo de Administración en su 21º período de sesiones. | UN | ثم سلط الضوء على بعض الأنشطة التي قام بها برنامج البيئة مؤخراً للتصدي للتحديات البيئية الرئيسية تنفيذاً للمقررات الصادرة عن مجلس الإدارة في دورته الحادية والعشرين. |
Se consideró que la labor del PNUMA en relación con el cambio climático y los principios de Río debía adecuarse al mandato otorgado por el Consejo de Administración. | UN | وارتئي أن عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال تغير المناخ ومبادئ ريو ينبغي أن يتماشى مع الولاية الصادرة عن مجلس الإدارة. |
Se consideró que la labor del PNUMA en relación con el cambio climático y los principios de Río debía adecuarse al mandato otorgado por el Consejo de Administración. | UN | وارتئي أن عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال تغير المناخ ومبادئ ريو ينبغي أن يتماشى مع الولاية الصادرة عن مجلس الإدارة. |
6. Aplicación del programa de trabajo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y las decisiones pertinentes de Consejo de Administración. | UN | 6 - تنفيذ برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمقررات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الإدارة. |