"عن محكمة العدل الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por la Corte Internacional de Justicia
        
    • de la Corte Internacional de Justicia
        
    • de la CIJ
        
    • que la Corte Internacional de Justicia
        
    • of the International Court of Justice
        
    • la Corte Internacional de Justicia en
        
    • la Corte Internacional de Justicia sobre
        
    Recordando el fallo dictado en 1974 por la Corte Internacional de Justicia respecto de los ensayos nucleares, UN وإذ يذكر بالحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في عام ٤٧٩١ فيما يتعلق بإجراء تجارب نووية؛
    Debería interrumpirse inmediatamente la construcción de barreras físicas, en particular el muro de separación, y respetarse sin condiciones la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia en 2004. UN وينبغي أن تتوقف الحواجز المادية، ولا سيما الجدار العازل على الفور، وأن تُحترم الفتوى الصادرة في 2004 عن محكمة العدل الدولية بدون قيد أو شرط.
    Decidido a ayudar a las partes a aplicar el fallo dictado por la Corte Internacional de Justicia en relación con la controversia territorial y a contribuir así a promover las relaciones pacíficas entre ellas, de conformidad con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, UN وتصميما منه على مساعدة الطرفين في تطبيق القرار الصادر عن محكمة العدل الدولية بشأن الخلاف الاقليمي بينهما وعلى اﻹسهام بذلك في تشجيع العلاقات السلمية بينهما، تمشيا مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومقاصده،
    No obstante, me apresuro a destacar que, afortunadamente, los dictámenes de la Corte Internacional de Justicia, en el pasado, se han respetado escrupulosamente. UN ومع ذلك، يسرني أن أسجل أن اﻷحكام الصادرة في الماضي عن محكمة العدل الدولية قد روعيت، لحسن الحظ، مراعاة دقيقة.
    Esperamos la acción en desarrollo de esta opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN ونحن نتطلع قدما الى اتخاذ إجراء يتفق مع الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية.
    La condición prevista es la decisión de la Corte Internacional de Justicia en el sentido de que se ha cometido o se está cometiendo un crimen internacional. UN والشرط المتوخى هو الحكم الذي يصدر عن محكمة العدل الدولية بأن جناية قد ارتكبت أو يجرى ارتكابها.
    Decidido a ayudar a las partes a aplicar el fallo dictado por la Corte Internacional de Justicia en relación con la controversia territorial y a contribuir así a promover las relaciones pacíficas entre ellas, de conformidad con los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, UN وتصميما منه على مساعدة الطرفين في تطبيق القرار الصادر عن محكمة العدل الدولية بشأن الخلاف الاقليمي بينهما وعلى اﻹسهام بذلك في تشجيع العلاقات السلمية بينهما، تمشيا مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومقاصده،
    El criterio más flexible adoptado en las Convenciones de Viena se deriva de la Opinión Consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia en el caso de las reservas a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN وقال إن النهج اﻷكثر مرونة المعتمد في اتفاقيات فيينا يتبع فتوى صادرة عن محكمة العدل الدولية بشأن التحفظات على اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها.
    En mi última intervención subrayé la importancia de la opinión consultiva dada por la Corte Internacional de Justicia el 8 de julio de 1996. UN لقد شددت في مداخلتي اﻷخيرة على أهمية الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في ٨ تموز/يوليه ٦٩٩١.
    La opinión consultiva brindada por la Corte Internacional de Justicia el 8 de julio del presente año en la que se señala que UN وتشير الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في ٨ تموز/يوليه الى ما يلي:
    Para lograr la normalización de la situación sobre el terreno, debería tomarse en cuenta la opinión consultiva formulada por la Corte Internacional de Justicia en julio pasado. UN ولتحقيق التطبيع على أرض الواقع، ينبغي أخذ الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في تموز/يوليه الماضي بعين الاعتبار.
    La Unión Europea reitera su apoyo a la sentencia dictada por la Corte Internacional de Justicia en 2002, así como a los trabajos de la Comisión Mixta de las Naciones Unidas. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي الإعراب عن تأييده للحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في عام 2002 ولأعمال اللجنة المختلطة التابعة للأمم المتحدة.
    La cuestión del desarme nuclear se ha debatido extensamente en la Conferencia, en el contexto del TNP, y ha sido también el tema de una opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia. UN لقد جرت مناقشة مسألة نزع السلاح النووي بإسهاب في مؤتمر نزع السلاح وفي سياق معاهدة عدم الانتشار وكانت كذلك محل رأي استشاري صدر عن محكمة العدل الدولية.
    No obstante, la situación política se deterioró, principalmente como consecuencia del fallo dictado el 26 de febrero, por la Corte Internacional de Justicia, en la causa de Bosnia y Herzegovina contra Serbia. UN بيد أن الحالة السياسة أصابها التدهور، ويُعزى ذلك في المقام الأول إلى القرار الصادر عن محكمة العدل الدولية في 26 شباط/فبراير في قضية البوسنة والهرسك ضد صربيا.
    El último informe de la Corte Internacional de Justicia señala que en este momento hay nueve casos ante la Corte, que se refieren a controversias de naturaleza diversa. UN ويدل آخر تقرير صدر عن محكمة العدل الدولية على أنه توجد في الوقت الحاضر تسع قضايا أمام المحكمة.
    f. Fallos, opiniones consultivas y órdenes de la Corte Internacional de Justicia 1996–2000; UN و - اﻷحكام والفتاوى واﻷوامر الصادرة عن محكمة العدل الدولية ١٩٩٦-٢٠٠٠؛
    f. Fallos, opiniones consultivas y órdenes de la Corte Internacional de Justicia 1996–2000; UN و - اﻷحكام والفتاوى واﻷوامر الصادرة عن محكمة العدل الدولية ١٩٩٦-٢٠٠٠؛
    La opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre nuestra obligación, como Miembros de esta Organización, con respecto al desarme nuclear es bastante clara. UN والفتوى التي صـــدرت عن محكمة العدل الدولية بشأن التزامنا، بوصفنا أعضاء في هذه المنظمة، فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، واضحـــة جدا.
    Nicaragua acoge con gran satisfacción la opinión unánime de la Corte Internacional de Justicia en cuanto a que UN لقد استمعت نيكاراغوا بسرور بالغ إلى الرأي اﻹجماعي الصادر عن محكمة العدل الدولية والقائل:
    Mi delegación acoge con beneplácito la reciente opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o del empleo de armas nucleares. UN ويرحب وفد بلدي بالفتوى الصادرة مؤخرا عن محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها.
    En otras palabras, las ratificaciones fueron posteriores a la opinión consultiva de la CIJ. UN وبعبارة أخرى، جاءت تواريخ التصديقات بعد تاريخ صدور الفتوى عن محكمة العدل الدولية.
    Asimismo, asignamos gran importancia al fallo que la Corte Internacional de Justicia emitió el 30 de junio en el sentido de que: UN ونعلق أيضا أهمية كبرى على الحكم الذي صدر عن محكمة العدل الدولية يوم ٣٠ حزيران/يونيه والذي ينص على
    In consultation with human rights experts and fully utilizing the information documented by its mechanisms, the United Nations must devise concrete action to enforce compliance with international law in the Occupied Palestinian Territory, as expounded in the Advisory Opinion of the International Court of Justice, and in accordance with the Charter of the United Nations. UN ويجب على الأمم المتحدة، بالتشاور مع الخبراء في حقوق الإنسان وبالاستفادة من المعلومات الموثقة من قبل آلياتها استفادة تامة، أن تبتدع إجراء ملموساً لإنفاذ التقيد بالقانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة وفق ما جاء في الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية وتماشياً مع ما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus