"عن مداولاتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre sus deliberaciones
        
    • de sus deliberaciones
        
    • de sus sesiones
        
    • sobre sus actuaciones
        
    Invitó también al CAC a que siguiera informando sobre sus deliberaciones relativas a las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección en el contexto de su propia presentación de informes sobre su funcionamiento y métodos de trabajo. UN كما دعا لجنة التنسيق الإدارية إلى مواصلة الإبلاغ عن مداولاتها بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة في سياق تقديم تقاريرها عن سيرها وأساليب عملها.
    En su primera sesión, celebrada el lunes, 16 de abril de 2007, por la tarde, el Presidente informó al Comité de que le correspondía examinar los temas 5, 7, 8 y 9 y preparar un informe sobre sus deliberaciones para presentar en la sesión plenaria del Consejo de Administración. UN وفي الجلسة الأولى، المعقودة بعد ظهر يوم الاثنين 16 نيسان/أبريل 2007، أبلغ الرئيس اللجنة بأنّها ستنظر في بنود جدول الأعمال 5 و7 و8 و9 وستُعدّ تقريراً عن مداولاتها لعرضه في الجلسة العامة لمجلس الإدارة.
    En su primera sesión, celebrada el lunes, 16 de abril de 2007, por la tarde, el Presidente informó al Comité de que le correspondía examinar los temas 5, 7, 8 y 9 y preparar un informe sobre sus deliberaciones para presentar en la sesión plenaria del Consejo de Administración. UN وفي الجلسة الأولى، المعقودة بعد ظهر يوم الاثنين 16 نيسان/أبريل 2007، أبلغ الرئيس اللجنة بأنّها ستنظر في بنود جدول الأعمال 5 و7 و8 و9 وستُعدّ تقريراً عن مداولاتها لعرضه في الجلسة العامة لمجلس الإدارة.
    ii) Transmitir al Moderador de las Naciones Unidas, al Gobierno de Guatemala y a la URNG, recomendaciones u orientaciones formuladas como resultado de sus deliberaciones. UN ' ٢ ' تحيل الى وسيط اﻷمم المتحدة والى حكومة غواتيمالا والى الاتحاد الثوري التوصيات أو المبادئ التوجيهية الناشئة عن مداولاتها.
    La Organización debe asignar prioridad a la protección de las poblaciones que se encuentren en peligro inminente, separando ese proceso de sus deliberaciones respecto de las polémicas dimensiones políticas del conflicto. UN وينبغي أن تعطي المنظمة الأولوية لحماية السكان المدنيين في حالة الخطر المحدق، وأن تعزل هذا المسار عن مداولاتها المتعلقة بأبعاد النزاع السياسية المثيرة للجدل.
    1. El Secretario General proporcionará al Comité actas resumidas de sus sesiones, que se pondrán a la disposición del Consejo junto con el informe del Comité. UN 1- يقوم الأمين العام بتزويد اللجنة بمحاضر موجزة عن مداولاتها وتتاح هذه المحاضر للمجلس في نفس الوقت الذي يتاح فيه تقرير اللجنة.
    La Junta informará regularmente al Consejo sobre sus actuaciones. UN وتقدم الهيئة إلى المجلس تقارير منتظمة عن مداولاتها.
    En su primera sesión, celebrada en la tarde del lunes 16 de abril de 2007, el Presidente comunicó al Comité que le correspondía examinar los temas 5, 7, 8 y 9 del programa y preparar un informe sobre sus deliberaciones para presentar ante el plenario del Consejo de Administración. UN وفي الجلسة الأولى، المعقودة بعد ظهر يوم الاثنين 16 نيسان/أبريل 2007، أبلغ الرئيس اللجنة بأنّها ستنظر في بنود جدول الأعمال 5 و7 و8 و9 وستُعدّ تقريراً عن مداولاتها لعرضه في الجلسة العامة لمجلس الإدارة.
    En su primera reunión, en la tarde del lunes 30 de marzo de 2009, el Presidente comunicó al Comité que debía examinar los temas 5, 7 y 8 y elaborar un informe sobre sus deliberaciones para presentarlo en la sesión plenaria del Consejo de Administración. UN وفي الجلسة الأولى، المعقودة بعد ظهر يوم الاثنين 30 آذار/مارس 2009، أبلغ الرئيس اللجنة بأنها ستنظر في بنود جدول الأعمال ٥ و٧ و٨ وستعد تقريراً عن مداولاتها لعرضه في الجلسة العامة لمجلس الإدارة.
    En su primera reunión, en la tarde del lunes 30 de marzo de 2009, el Presidente comunicó al Comité que debía examinar los temas 5, 7 y 8 y elaborar un informe sobre sus deliberaciones para presentarlo en la sesión plenaria del Consejo de Administración. UN وفي الجلسة الأولى، المعقودة بعد ظهر يوم الاثنين 30 آذار/مارس 2009، أبلغ الرئيس اللجنة بأنها ستنظر في بنود جدول الأعمال ٥ و٧ و٨ وستعد تقريراً عن مداولاتها لعرضه في الجلسة العامة لمجلس الإدارة.
    2. El órgano de apelación informará anualmente a la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto (CP/RP) sobre sus deliberaciones. UN 2- تقدم هيئة الطعون تقريراً سنوياً عن مداولاتها إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو().
    El CEPP también aumentó la transparencia de los informes sobre sus deliberaciones formulando a la Junta la recomendación de que los exámenes de proyectos y programas efectuados por la secretaría se publicaran en el sitio web del Fondo. UN وزادت اللجنة أيضاً من شفافية الإبلاغ عن مداولاتها من خلال تقديم توصية إلى المجلس بنشر عمليات استعراض المشاريع/البرامج التي تقوم بها الأمانة على الموقع الشبكي الخاص بالمجلس.
    El Comité entra en contacto regularmente con la Secretaria General Adjunta y Directora Ejecutiva durante cada reunión e informa de manera oficial sobre sus deliberaciones tras cada encuentro presencial. UN وتتفاعل اللجنة بانتظام مع وكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية خلال كل اجتماع وتُبلغ رسمياً عن مداولاتها في أعقاب كل اجتماع في الموقع.
    El Comité entra en contacto periódicamente con la Secretaria General Adjunta y Directora Ejecutiva durante cada reunión e informa de manera oficial sobre sus deliberaciones tras cada encuentro presencial. UN وتتفاعل اللجنة بانتظام مع وكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية خلال كل اجتماع، وتُبلغ رسمياً عن مداولاتها في أعقاب كل اجتماع يعقد في الموقع.
    El Presidente señaló que el Tribunal no publicaba informes de sus deliberaciones internas, que estas eran confidenciales, y que no se registraban en ningún documento que no fuera el informe del Tribunal a la Reunión de los Estados Partes. UN ولاحظ الرئيس أن المحكمة لا تصدر تقارير عن مداولاتها الداخلية، وأن مداولاتها سرية، وأن ما من سجلات متوافرة بخلاف التقرير المقدم من المحكمة إلى اجتماع الدول الأطراف.
    En la resolución 1989/114 el Consejo pidió a sus órganos subsidiarios que señalaran las recomendaciones de política y las decisiones resultantes de sus deliberaciones para examinarlas y tomar las medidas oportunas. UN وفي القرار ١٩٨٩/١١٤، طلب المجلس إلى هيئاته الفرعية إبراز التوصيات والمقررات المتعلقة بالسياسة العامة والناجمة عن مداولاتها لكي ينظر فيها المجلس ويتخذ اﻹجراء المناسب بشأنها.
    La Comisión de Derechos Humanos debería servirse de los diversos mecanismos de determinación de los hechos, así como de sus deliberaciones y resoluciones anuales, para fomentar la promoción y exigir que se rindan cuentas. UN 98 - وينبغي للجنة حقوق الإنسان أن تستخدم مختلف آليات تقصي الحقائق، فضلا عن مداولاتها السنوية وقراراتها، من أجل تعزيز الدعوة والمطالبة بالمساءلة.
    Se acordó que el principal objetivo de las medidas de racionalización no debía ser solamente reducir el programa de la Comisión sino reorganizar sus trabajos para mejorar la calidad de los debates y los efectos de sus deliberaciones y decisiones. UN واتُّفق على أن عملية الترشيد لا ينبغي أن تركز بصفة رئيسية على إنقاص بنود جدول أعمال اللجنة وحسب، وإنما على إعادة تنظيم عملها بطريقة تؤدي إلى تحسين كل من نوعية المناقشات والأثر الناجم عن مداولاتها وقراراتها.
    Actas 1. El Secretario General proporcionará al Comité actas resumidas de sus deliberaciones, que se distribuirán a los miembros en español, francés e inglés. UN 1- يقوم الأمين العام بتزويد اللجنة بمحاضر موجزة عن مداولاتها وتتاح لأعضاء اللجنة باللغات الإسبانية والإنكليزية والفرنسية.
    1. El Secretario General proporcionará al Comité actas resumidas de sus sesiones, que se pondrán a la disposición del Consejo junto con el informe del Comité. UN 1- يقوم الأمين العام بتزويد اللجنة بمحاضر موجزة عن مداولاتها وتتاح هذه المحاضر للمجلس في نفس الوقت الذي يتاح فيه تقرير اللجنة.
    1. El Secretario General proporcionará al Comité actas resumidas de sus sesiones, que se pondrán a la disposición del Consejo junto con el informe del Comité. UN 1- يقوم الأمين العام بتزويد اللجنة بمحاضر موجزة عن مداولاتها وتتاح هذه المحاضر للمجلس في نفس الوقت الذي يتاح فيه تقرير اللجنة.
    La Junta informará regularmente al Consejo sobre sus actuaciones. UN وتقدم الهيئة إلى المجلس تقارير منتظمة عن مداولاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus