| La presentación de informes nacionales sobre la asistencia a las víctimas en el marco del Protocolo V podría contribuir en ese sentido. | UN | ويمكن أن يساعد على ذلك تقديم تقارير وطنية عن مساعدة الضحايا بموجب البروتوكول الخامس. |
| Se apoyó ampliamente la opinión de la Coordinadora de que el cuestionario, si bien había sido importante para establecer una base de datos, no podía reemplazar a los informes anuales detallados sobre la asistencia a las víctimas. | UN | وكان هناك دعم واسع النطاق لوجهة نظر المنسقة التي مفادها أن الاستبيان كان مهماً لتكوين قاعدة معرفية، بيد أنه لا يقوم مقام التقارير السنوية المفصلة عن مساعدة الضحايا. |
| Se apoyó ampliamente la opinión de la Coordinadora de que el cuestionario, si bien había sido importante para establecer una base de datos, no podía reemplazar a los informes anuales detallados sobre la asistencia a las víctimas. | UN | وكان هناك دعم واسع النطاق لوجهة نظر المنسقة التي مفادها أن الاستبيان كان مهماً لتكوين قاعدة معرفية، بيد أنه لا يقوم مقام التقارير السنوية المفصلة عن مساعدة الضحايا. |
| Ello subraya la necesidad de que los Estados que se definen a sí mismos como Estados afectados dispongan de una sección concreta del formulario en la que proporcionar información sobre asistencia a las víctimas. | UN | ويبرز ذلك حاجة الدول التي أعلنت أنها متضررة، إلى قسم خاص في استمارة الإبلاغ تقدم في إطاره معلومات عن مساعدة الضحايا. |
| La información sobre asistencia a las víctimas que contenían los informes nacionales era fragmentaria y de alcance limitado. | UN | فالإبلاغ عن مساعدة الضحايا في التقارير الوطنية متقطع الوتيرة محدود النطاق. |
| El Comité pide también al Estado parte que proporcione en su próximo informe periódico datos estadísticos actualizados sobre el número de denuncias, de investigaciones y de enjuiciamientos y sobre las penas impuestas a los autores, así como sobre la asistencia prestada a las víctimas y sobre su indemnización. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية محدّثة عن عدد الشكاوى والتحقيقات والملاحقات وعن العقوبات المفروضة على الفاعلين، وكذلك عن مساعدة الضحايا وتعويضهم. |
| La Dependencia recibió financiación de Australia para examinar dos proyectos de investigación relacionados con la asistencia a las víctimas. | UN | وتلقت وحدة دعم التنفيذ تمويلاً من أستراليا ليتسنى لها إبداء ملاحظاتها على مشروعين بحثيين عن مساعدة الضحايا. |
| Por ejemplo, en el objetivo y plan de acción sobre la delincuencia se ofrece información detallada sobre la asistencia a las víctimas y se aborda la revictimización. | UN | وعلى سبيل المثال فإن الهدف وخطة العمل المتعلقين بالجريمة يتضمنان بيانات تفصيلية عن مساعدة الضحايا ويتناولان تكرار الاعتداء. |
| Informe sobre la asistencia a las víctimas. Presentado por la Coordinadora para la Asistencia a las Víctimas y su colaborador | UN | تقرير عن مساعدة الضحايا - مقدم من المنسقة ومعاون المنسقة المعنيين بمساعدة الضحايا |
| 8. La experta Sheree Bailey, de la Campaña Internacional para la prohibición de las minas terrestres y autora de un estudio sobre la asistencia a las víctimas en la región, encargado por el Fondo Fiduciario Internacional, formuló varias observaciones dado su profundo conocimiento de la región. | UN | 8- وقدمت الخبيرة شيري بيلي من الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، التي أعدت دراسة عن مساعدة الضحايا في المنطقة بتكليف من الصندوق الاستئماني، بعض الملاحظات المتنوعة بالنظر لمعرفتها الواسعة بالمنطقة. |
| Informe global sobre la asistencia a las víctimas (véase también A/60/430, párr. 38) | UN | تقرير شامل عن مساعدة الضحايا (انظر أيضا A/60/430، الفقرة 38) |
| Informe sobre la asistencia a las víctimas | UN | تقرير عن مساعدة الضحايا |
| Informe sobre la asistencia a las víctimas | UN | تقرير عن مساعدة الضحايا |
| Informe sobre la asistencia a las víctimas | UN | تقرير عن مساعدة الضحايا |
| El formulario facultativo J, que se puede usar voluntariamente para informar sobre asistencia a las víctimas y otros asuntos, fue empleado por algunos Estados partes. | UN | واستخدم بعض الدول الأطراف النموذج ياء الاختياري الذي يمكن استخدامه على أساس طوعي للإبلاغ عن مساعدة الضحايا والمسائل الأخرى. |
| Se valoró ampliamente la opinión de la Coordinadora de que el cuestionario, si bien había sido importante para establecer una base de datos, quizás no podría reemplazar a los informes anuales sobre asistencia a las víctimas. | UN | وكان هناك دعم واسع النطاق لوجهة نظر المنسقة التي مفادها أن الاستبيان كان مهماً لتكوين قاعدة معرفية، بيد أنه لا يقوم مقام التقارير السنوية المفصلة عن مساعدة الضحايا. |
| El análisis de los informes nacionales puso de manifiesto, no obstante, que la presentación de informes anuales sobre asistencia a las víctimas no permitía obtener una información de ese nivel, extrayéndola de los informes nacionales. | UN | بيد أنه تبين من تحليل التقارير الوطنية أن هذا المستوى من المعلومات لا يمكن الحصول عليه من خلال الإبلاغ عن مساعدة الضحايا سنوياً عبر التقارير الوطنية. |
| 26. Se recomendó que todas las Partes interesadas siguieran esforzándose por encontrar recursos eficaces y efectivos para supervisar la aplicación del párrafo 3 del artículo 6 de la Convención, teniendo en cuenta la importante labor del Grupo concatenado a cargo de la presentación de informes sobre asistencia a las víctimas. | UN | 26- كما أوصي بأن تواصل جميع الجهات المهتمة بالأمر العمل في اتجاه إيجاد الوسائل الناجعة والفعالة لرصد تنفيذ الفقرة 3 من المادة 6 من الاتفاقية، آخذة في اعتبارها العمل الهام المضطلع به من قِبَل المجموعة الشبكية المعنية بتقديم التقارير عن مساعدة الضحايا. |
| 8. Mejoramiento de la recopilación de información y datos sobre asistencia a las víctimas. El CPE propuso distintas medidas con respecto a obtener más datos fiables sobre asistencia a las víctimas y difundir más eficazmente esos datos. | UN | 8- تحسين جمع المعلومات والبيانات المتعلقة بمساعدة الضحايا: تقترح لجنة الخبراء الدائمة إجراءات عديدة للحصول على مزيد من البيانات الموثوقة عن مساعدة الضحايا وزيادة فعالية نشر هذه البيانات. |
| 26. Se recomendó que todas las Partes interesadas siguieran esforzándose por encontrar recursos eficaces y efectivos para supervisar la aplicación del párrafo 3 del artículo 6 de la Convención, teniendo en cuenta la importante labor del Grupo concatenado a cargo de la presentación de informes sobre asistencia a las víctimas. | UN | 26- كما أوصي بأن تواصل جميع الجهات المهتمة بالأمر العمل في اتجاه إيجاد الوسائل الناجعة والفعالة لرصد تنفيذ الفقرة 3 من المادة 6 من الاتفاقية، آخذة في اعتبارها العمل الهام المضطلع به من قِبَل المجموعة الشبكية المعنية بتقديم التقارير عن مساعدة الضحايا. |
| El Comité pide también al Estado parte que proporcione en su próximo informe periódico datos estadísticos actualizados sobre el número de denuncias, de investigaciones y de enjuiciamientos y sobre las penas impuestas a los autores, así como sobre la asistencia prestada a las víctimas y sobre su indemnización. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية محدّثة عن عدد الشكاوى والتحقيقات والملاحقات وعن العقوبات المفروضة على الفاعلين، وكذلك عن مساعدة الضحايا وتعويضهم. |
| La Dependencia recibió financiación de Australia para llevar a cabo dos proyectos de investigación relacionados con la asistencia a las víctimas. | UN | وتلقت وحدة دعم التنفيذ تمويلاً من أستراليا ليتسنى لها تنفيذ مشروعين بحثيين عن مساعدة الضحايا. |