"عن مستقبل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre el futuro
        
    • del futuro de
        
    • por el futuro
        
    • acerca del futuro
        
    • respecto del futuro
        
    • el futuro de
        
    • para el futuro
        
    • sobre sus
        
    • futuro del
        
    • de un futuro
        
    • into the Future of
        
    • relativo al futuro
        
    • con respecto al futuro de
        
    La ONUSAL ha solicitado un plan detallado de finalización de actividades, así como información sobre el futuro de los agentes de la Policía Nacional. UN وقد طلبت البعثة خطة مفصلة ﻹنهاء تلك البرامج تدريجيا في الشهور المقبلة، فضلا عن معلومات عن مستقبل أفراد الشرطة الوطنية.
    Seminario sobre el futuro de la Integración Latinoamericana, INTAL, Buenos Aires (Argentina), 1985. UN حلقة عمل عن مستقبل تكامل أمريكا اللاتينية، بوينس أيرس، اﻷرجنتين، ١٩٨٥.
    Por eso para mí la gran pregunta sobre el futuro del nuevo poder es: ¿Resurgirá ese viejo poder? TED إذًا السؤال الكبير عن مستقبل القوة الحديثة، من وجهتي، هو: هل القوة القديمة سوف تبرز؟
    La asistencia para el comercio se mantiene en su programa prescindiendo del futuro de las negociaciones de Doha. UN ومازال بند المعونة مقابل التجارة مدرجا في جدول الأعمال بصرف النظر عن مستقبل مفاوضات الدوحة.
    Por supuesto, la responsabilidad por el futuro de las Naciones Unidas nos corresponde a todos. UN وتقع المسؤولية عن مستقبل اﻷمم المتحدة بالطبع على عاتقنا جميعا.
    Reunión de trabajo sobre el futuro de la integración latinoamericana, INTAL, Buenos Aires, 1985. UN حلقة عمل عن مستقبل تكامل أمريكا اللاتينية، بوينس آيرس، ١٩٨٥.
    Informe del Equipo de Evaluación independiente sobre el futuro de la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas UN تقرير فريق التقييم المستقل عن مستقبل كلية موظفي الأمم المتحدة الفقرات
    El plan es principalmente fruto de la reflexión de los magistrados, que son conscientes de que ha llegado el momento de interrogarse sobre el futuro del Tribunal. UN وتُعد هذه الخطة في المقام الأول ثمرة اجتهاد القضاة، فهم يعون أن الوقت قد حان للتساؤل عن مستقبل المحكمة.
    La Comisión volverá a considerar esta cuestión cuando examine el informe del Secretario General sobre el futuro de los funcionarios del Servicio Móvil. UN وستعود اللجنة إلى هذه المسألة في سياق دراستها لتقرير الأمين العام عن مستقبل موظفي الخدمة الميدانية.
    El debate sobre el Iraq y la onda expansiva del terrorismo internacional han detonado una serie de cuestionamientos sobre el futuro de nuestro sistema de seguridad colectiva. UN وتثير المناقشة بشأن العراق وانتشار موجة الإرهاب الدولي سلسلة من التساؤلات عن مستقبل نظامنا للأمن الجماعي.
    Informe del Secretario General sobre el futuro funcionamiento del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer UN تقرير الأمين العام عن مستقبل عمل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة
    Con respecto al informe del Secretario General sobre el futuro del sistema de gestión de la seguridad cabe formular observaciones sobre cuatro aspectos. UN وأفاد بأن تقرير الأمين العام عن مستقبل نظام إدارة الأمن يستدعي تقديم ملاحظات على أربعة مستويات.
    Informe del Secretario General sobre el futuro funcionamiento del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer UN تقرير الأمين العام عن مستقبل عمل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة
    Informe del Secretario General sobre el futuro funcionamiento del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer UN تقرير الأمين العام عن مستقبل عمل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة
    Definición por las autoridades nacionales de un concepto sobre el futuro del sector de la seguridad en Côte d ' Ivoire, basado en amplias consultas, y elaboración de la estrategia correspondiente UN قيام السلطات الوطنية بوضع رؤية تشاورية واسعة النطاق واستراتيجية مناظرة عن مستقبل القطاع الأمني في كوت ديفوار
    Es un gran honor estar aquí hablando de ciudades, hablando del futuro de las ciudades. TED انه لشرف كبير أن أتواجد هنا لأتحدث عن المدن لأتحدث عن مستقبل المدن
    Por lo demás, es evidente que la responsabilidad principal por el futuro de África recae en los propios africanos. UN فضلا عن ذلك، من الواضح تماما أن المسؤولية الرئيسية عن مستقبل أفريقيا تقع على عاتق الأفارقة أنفسهم.
    Quiero decir ahora unas palabras acerca del futuro de nuestra labor. UN أود اﻵن أن أقول بضع كلمات عن مستقبل عملنا.
    La participación seguirá siendo necesaria para que esos países puedan asumir su parte de responsabilidad respecto del futuro y de la estabilidad de Europa. UN وستظل المشاركة ضرورية لهذه البلدان لتتمكن من الاضطلاع بنصيبها في المسؤولية عن مستقبل أوروبا واستقرارها.
    La situación en la Palestina ocupada, y en el Oriente Medio en general, no representa un buen augurio para el futuro. UN إن ما آلت اليه اﻷوضاع اﻵن في فلسطين المحتلة بشكل خاص، ومنطقة الشرق اﻷوسط بشكل عام لا ينم عن مستقبل واعد أبدا.
    ¿Qué sabe la gallina sobre sus huevos? Open Subtitles "ماذا تعرف الدجاجة عن مستقبل البيضة؟"
    Los jóvenes abandonan la montaña en busca de un futuro mejor en otra parte o participan en actividades de pastoreo, minería o forestales que los alejan del hogar durante períodos prolongados. UN فالشبان يتركون الجبال بحثا عن مستقبل أفضل في أماكن أخرى، أو ينخرطون في أنشطة مثل الرعي أو التعدين أو الحراجة، تبقيهم بعيدا عن بيوتهم لفترات طويلة.
    Su título es Global Employment: An International Investigation into the Future of Work y en él se examinan principalmente y en términos generales los aspectos económicos, políticos y sociales del desempleo así como los aspectos relacionados con el género. UN وكان عنوان المجلد " العمالة على المستوى العالمي: دراسة دولية عن مستقبل العمل " ، وتم التركيز فيه على الجوانب العامة لﻷبعاد الاقتصادية والسياسية والاجتماعية للبطالة وعلى البعد المتعلق بالمرأة في قضية العمل.
    Consultas oficiosas, organizadas por el Grupo de los 77 y China y abiertas a la participación de todas las delegaciones interesadas, sobre un proyecto de resolución relativo al futuro del INSTRAW UN تعقد مجموعة الـ 77 والصين مشاورات غير رسمية، مفتوحة لجميع الوفود المهتمة، بشأن مشروع قرار عن مستقبل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة.
    Mi país ha acogido con beneplácito estas medidas y manifiesta su satisfacción ante el hecho de que la cooperación entre el Iraq y la Comisión Especial parta de una sólida base de confianza que servirá, sin lugar a dudas, para que el nuevo Presidente de la Comisión, el Embajador Richard Butler, presente un informe definitivo favorable con respecto al futuro de las sanciones económicas impuestas al Iraq. UN وقد لقي ذلك من بلادي كل الترحيب، كما أننا لسعداء أن نرى التعاون بين العراق واللجنة الدولية المكلفة بنزع أسلحة الدمار الشامل قد بني على قاعدة من الثقة، مما يمكن الرئيس الجديد للجنة ريتشارد بتلر من وضع التقرير النهائي المناسب عن مستقبل العقوبات الاقتصادية المفروضة على العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus