"عن مصادرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por la confiscación
        
    • a la confiscación
        
    • la confiscación de
        
    • de la confiscación
        
    • sobre la confiscación
        
    • de confiscar
        
    • por la expropiación
        
    • sobre la incautación
        
    • el decomiso
        
    • se confiscaron
        
    • de la incautación
        
    • en la confiscación
        
    • la expropiación de
        
    • sobre la expropiación
        
    " Con respecto a la indemnización, en principio los palestinos se niegan a pedirla por la confiscación de tierras o por el desarraigo de los árboles. UN " فيما يتعلق بالتعويض، يرفض الفلسطينيون، من حيث المبدأ، أن يطلبوا تعويضا عن مصادرة اﻷرض أو اقتلاع اﻷشجار.
    El orador exhorta una vez más a Israel a que ponga fin a la confiscación de tierras y a la expansión de los asentamientos en el territorio palestino ocupado. UN ودعا إسرائيل مرة أخرى إلى الكف عن مصادرة الأراضي والتوسع في المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    En varias ocasiones, esas medidas tuvieron como resultado la confiscación de documentos de viaje falsificados y la detención de miembros del antiguo régimen talibán. UN وفي عدد من الحالات أسفرت هذه الإجراءات عن مصادرة وثائق سفر مزورة وعن اعتقال عدد من أعضاء نظام طالبان السابق.
    627. Otro testigo informó al Comité Especial acerca de la confiscación de tierras en la Faja de Gaza: UN ٦٢٧ - وأبلغ شاهد آخر اللجنة الخاصة عن مصادرة اﻷراضي في قطاع غزة بقبوله:
    El representante del Consejo Nacional Palestino presentó un informe sobre la confiscación de tierras, asentamientos y prácticas israelíes que impiden que los palestinos ejerzan sus legítimos derechos. UN وقدم ممثل المجلس الوطني الفلسطيني تقريرا عن مصادرة اﻷراضي، والمستوطنات والممارسات اﻹسرائيلية التي تمنع الفلسطينيين من ممارسة حقوقهم المشروعة.
    Las delegaciones del SOPAC reiteran su opinión de que los gobiernos tienen la responsabilidad de confiscar y destruir las redes ilegales de enmalle y deriva. UN ووفود محفل جنوب المحيط الهادئ تكرر التأكيد على رأيها القائل بأن الحكومات تتحمل المسؤولية عن مصادرة وتدمير الشباك العائمة غير القانونية.
    d) Privación, con arreglo al párrafo 1 del artículo 7 de la Ley XXV de 1991, del derecho a imputar los vales recibidos a título de compensación nominal por la expropiación de la vivienda del padre del autor al precio de venta de una vivienda; UN )د( حرمانهما، بموجب الفقرة ١ من المادة ٧ من القانون ٢٥ لعام ١٩٩١، من الحق في استخدام قسائم التعويض التي أعطيت لهما كتعويض إسمي عن مصادرة مسكن والد صاحب البلاغ، في شراء المسكن؛
    Asimismo, se presentó información sobre la incautación de activos y del producto del delito, así como sobre el reparto de ese producto. UN وقُدمت أيضا معلومات عن مصادرة موجودات وعائدات الجريمة وتقاسم تلك العائدات.
    Se subraya que el efecto negativo para alguien que se encuentra en la situación del Sr. Somers se ve agravado por el hecho de que no existe ninguna compensación por concepto del terreno en que está situada la propiedad, por la pérdida del ingreso correspondiente al alquiler o por la confiscación del contenido de la vivienda. UN ويشار إلى تفاهم اﻷثر السلبي المترتب على حالة مثل حالة السيد سومرز ﻷنه لا يوجد تعويض عن عنصر اﻷراضي في العقار، ولا عن خسارة الدخل المتحصل من اﻹيجار، ولا عن مصادرة محتويات المسكن.
    La única cuestión que aún podía plantearse en el marco del artículo 17 era la de si el hecho de que el Estado Parte no había indemnizado al autor por la confiscación de sus bienes seguía teniendo consecuencias. UN والسؤال الوحيد المتبقي الذي يمكن طرحه بموجب المادة 17 هو معرفة ما إذا كان عدم تعويض الدولة الطرف صاحب البلاغ عن مصادرة أملاكه لا يزال يُحدث آثاراً.
    :: En el marco de la Iniciativa Triangular, la Iniciativa Regional de Seguridad Marítima, dirigida a reforzar la cooperación marítima entre el Irán y el Pakistán, dio lugar a la confiscación de más de 7 toneladas de estupefacientes UN :: وفي إطار المبادرة الثلاثية، أسفرت مبادرة الأمن الإقليمي البحري الرامية إلى تعزيز التعاون البحري بين جمهورية إيران الإسلامية وباكستان عن مصادرة أكثر من 7 أطنان من المخدرات
    Fuera de estos acontecimientos de mayor importancia, la mayoría de los incidentes de falta de acatamiento durante el período de que se informa se han referido a la confiscación de armas de pequeño calibre. UN ٩ - وباستثناء هذه الحوادث الكبرى، فإن غالبية حوادث عدم الامتثال في الفترة التي يغطيها التقرير لم تكن تخرج عن مصادرة أسلحة صغيرة.
    En varias ocasiones, esas medidas tuvieron como resultado la confiscación de documentos de viaje falsificados y la detención de miembros del antiguo régimen talibán. UN وفي عدد من الحالات أسفرت هذه الإجراءات عن مصادرة وثائق سفر مزورة وعن اعتقال عدد من أعضاء نظام طالبان السابق.
    Hasta la fecha, sólo uno de los participantes ha notificado la confiscación de un envío de diamantes en bruto presuntamente originarios de Côte d ' Ivoire. UN وحتى الآن، لم يُبلِّغ إلا مشترك واحد عن مصادرة شحنة من الماس الخام يشتبه بأنها واردة من كوت ديفوار.
    74. Varios representantes indígenas hablaron de la confiscación de sus tierras y recursos en violación de tratados existentes. UN ٧٤- وتحدث عدد من الممثلين اﻷصليين عن مصادرة أراضيهم ومواردهم خلافا لحقوق المعاهدات.
    Sigue recibiendo informes sobre la confiscación de tierras de civiles por miembros de las fuerzas armadas, y se felicita de los progresos logrados recientemente en la redacción de una nueva Ley agraria. UN وما زال يتلقى تقارير عن مصادرة أفراد القوات المسلحة أراض من المدنيين، ويرحب بما أُحرز مؤخراً من تقدم بشأن صياغة مشروع القانون العقاري الجديد.
    Con respecto a la Ribera Occidental, Israel debe desistir de confiscar más terrenos o demoler viviendas, y de expandir los asentamientos israelíes en el territorio palestino ocupado. UN أما فيما يتعلق بالضفة الغربية، فينبغي لإسرائيل أن تكف عن مصادرة المزيد من الأرض أو هدم المنازل، وعن توسيع مستوطناتها في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Según el autor, tanto el Tribunal Supremo como el Tribunal Constitucional de la República Checa declararon lícito y legítimo el hecho de que no se otorgara indemnización alguna por la expropiación de los bienes propiedad de alemanes y húngaros antes de 1948. UN 2-3 ووفقاً لما ذكره صاحب البلاغ، أعلنت كل من المحكمة العليا والمحكمة الدستورية التشيكيتين أن عدم التعويض عن مصادرة ممتلكات ألمان وهنغاريون قبل عام 1948 هو أمر " قانوني ومشروع " .
    En su carta, el Grupo de Expertos pidió además información sobre la incautación de envíos sospechosos de diamantes en bruto por la Precious Minerals Marketing Company Ltd. o el Servicio de Aduanas, Impuestos y Medidas Preventivas de Ghana entre 2010 y 2011. UN وفي هذه الرسالة، طلب الفريق معلومات عن مصادرة أي شحنات ماس مشتبه فيها على يد شركة تسويق المعادن الثمينة المحدودة و/أو مصلحة الجمارك ورسوم الإنتاج والوقاية في غانا في الفترة بين 2010 و 2011.
    Se organizaban seminarios sobre el decomiso de activos para autoridades extranjeras, así como actividades de capacitación para especialistas franceses. UN وقد نُظّمت حلقات دراسية عن مصادرة الموجودات من أجل السلطات الأجنبية وكذلك برامج تدريب للممارسين الفرنسيين.
    También se confiscaron 1.191 armas de fuego, 1.351 medios de transporte terrestre, 174 acuáticos y 18 aéreos, así como 128 inmuebles. UN وأسفرت جهود أخرى عن مصادرة 191 1 قطعة سلاح و 361 1 مركبة، و 174 زورقا، و 18 طائرة، و 128 من المباني.
    Los fondos obtenidos de la incautación de los activos se utilizarán para prestar asistencia a los organismos encargados del cumplimiento de la ley para luchar contra la delincuencia y también a las víctimas de la delincuencia. UN وتُستخدم الأموال التي تتولد عن مصادرة الأصول لمساعدة وكالات إنفاذ القوانين التي تحارب الجريمة، فضلا عن المجني عليهم.
    La construcción del muro, mediante la cual se hace caso omiso de las inquietudes legítimas del pueblo palestino, se ha traducido en la confiscación de tierras palestinas, la destrucción de sus medios de subsistencia y la anexión de sus tierras. UN لقد أسفر بناء الجدار، الذي يتجاهل الشواغل المشروعة للشعب الفلسطيني، عن مصادرة أراض فلسطينية، وتدمير سبل معيشة الفلسطينيين وضم أراضيهم.
    la expropiación de edificios difiere de la expropiación de tierras y también de la demolición de las casas construidas sin autorización. UN " وتختلف مصادرة المباني عن مصادرة اﻷرض، وتختلف أيضا عن هدم المنازل التي بنيت بدون تصريح.
    El 22 de mayo, Yasser Abed Rabbo, Ministro de Cultura, Artes e Información de la Autoridad Palestina, fue detenido durante más de una hora por la policía de Jerusalén en la encrucijada de A-Ram, al norte de Jerusalén, supuestamente para impedir que asistiese a una conferencia de prensa en Jerusalén oriental sobre la expropiación de tierras de propiedad árabe en la ciudad. UN ٤٥١ - في ٢٢ أيار/مايو، احتجزت شرطة القدس ياسر عبد ربه، وزير الثقافة والفنون واﻹعلام بالسلطة الفلسطينية، لما يزيد على ساعة من الزمن عند نقطة تفتيش الرام شمال القدس، وذلك، كما قيل، من أجل منعه من حضور مؤتمر صحفي في القدس الشرقية عن مصادرة اﻷراضي المملوكة للعرب في المدينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus