| Actualmente, la contaminación procedente de fuentes terrestres es el problema más inminente que afecta a los recursos biológicos y la diversidad biológica acuáticos. | UN | ويمثل التلوث الناجم عن مصادر برية في الوقت الحالي المشكلة اﻷوشك حدوثا والتي ستؤثر على الموارد البيولوجية المائية والتنوع البيولوجي. |
| Actualmente, la contaminación procedente de fuentes terrestres es el problema más inminente que afecta a los recursos biológicos y la diversidad biológica acuáticos. | UN | ويمثل التلوث الناجم عن مصادر برية في الوقت الحالي المشكلة اﻷوشك حدوثا والتي ستؤثر على الموارد البيولوجية المائية والتنوع البيولوجي. |
| Actualmente, la contaminación procedente de fuentes terrestres es el problema más inminente que afecta a los recursos biológicos y la diversidad biológica acuáticos. | UN | ويمثل التلوث الناجم عن مصادر برية في الوقت الحالي المشكلة اﻷوشك حدوثا والتي ستؤثر على الموارد البيولوجية المائية والتنوع البيولوجي. |
| Las medidas a nivel regional son particularmente importantes para prevenir, reducir y luchar contra la contaminación procedente de fuentes terrestres. | UN | 29 - إن ثمة أهمية خاصة، على الصعيد الإقليمي، لمنع وخفض ومكافحة التلوث الناجم عن مصادر برية. |
| La reducción de la contaminación de los mares procedente de fuentes terrestres, especialmente en el Mar del Norte y en el Báltico, es particularmente importante para Alemania, ya que la mayor parte de la contaminación marina se debe a los ríos. | UN | فتخفيض التلوث في البحار، لا سيما بحر الشمال وبحر البلطيق، الناجم عن مصادر برية أمر ذو أهمية خاصة ﻷلمانيا حيث أن اﻷنهار تؤدي الدور اﻷكبر في تلوث البحار. |
| 44. El PNUD coopera con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) en la ejecución de los planes de acción relativos a los mares regionales, que se concentran en la ordenación de las zonas costeras y en la reducción de la contaminación procedente de fuentes terrestres. | UN | ٤٤ - ويتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في تنفيذ خطط العمل المتعلقة بالبحار اﻹقليمية، وهي خطط تركز على إدارة المناطق الساحلية والحد من التلوث الناجم عن مصادر برية. |
| Es preciso mejorar la capacidad de recuperación de los ecosistemas costeros y marinos y de las comunidades vulnerables ante el cambio climático, mediante el fortalecimiento de su capacidad de adaptación y la disminución de otras presiones y amenazas como la sobrepesca y la contaminación procedente de fuentes terrestres. | UN | وثمة حاجة إلى تعزيز مرونة النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية والمجتمعات السريعة التأثر إزاء تغير المناخ من خلال زيادة قدراتها على التكيف والتقليل مما تتعرض له من ضغوط وتهديدات أخرى من قبيل الصيد المفرط والتلوث الناجم عن مصادر برية. |
| Las playas, las tierras húmedas y los arrecifes de coral, insustituibles terrenos de cultivo para los peces y la vida marina, al igual que elementos de protección contra el efecto de los huracanes, se ven amenazados por la contaminación proveniente de fuentes terrestres y por factores naturales como el calentamiento global. | UN | ويهدد التلوث الناجم عن مصادر برية وعوامل طبيعية مثل الاحترار العالمي، الشواطئ والأراضي الرطبة والشعب المرجانية ومناطق تكاثر الأسماك والحياة البحرية التي لا بديل عنها، وكذلك سبل الحماية من تأثير الأعاصير. |
| Los pequeños Estados insulares en desarrollo son cada vez más vulnerables a los movimientos transfronterizos de desechos y productos químicos peligrosos procedentes de fuentes terrestres y transportados por buques. | UN | 79 - وتزداد الدول الجزرية الصغيرة النامية تعرّضاً لمخاطر تحرك النفايات الخطرة والمواد الكيميائية الناشئة عن مصادر برية ومصادر على متن السفن تحركاً ينقلها عبر الحدود. |
| Los pequeños Estados insulares en desarrollo son cada vez más vulnerables a los movimientos transfronterizos de desechos y productos químicos peligrosos procedentes de fuentes terrestres y transportados por buques. | UN | 261 - ويزداد تعرض الدول الجزرية الصغيرة النامية لمخاطر الحركة عبر الحدودية للنفايات الخطرة والمواد الكيميائية الناشئة عن مصادر برية ومصادر على متن السفن. |
| A través de su responsabilidad de supervisión del Convenio de Cartagena y de sus protocolos, la Dependencia de Coordinación Regional desempeña una función fundamental y amplia en materia de conservación de la biodiversidad, creación de áreas costeras y marinas protegidas y reducción de la contaminación marina procedente de fuentes terrestres y marinas. | UN | ونظرا لمسؤولية وحدة التنسيق الإقليمي عن مراقبة تنفيذ اتفاقية قرطاجنة وبروتوكولاتها، فإنها تؤدي دوراً واسع النطاق وبالغ الأهمية في حفظ التنوع البيولوجي وإنشاء المحميات الساحلية والبحرية والحد من التلوث البحري الناجم عن مصادر برية وبحرية. |
| Por ejemplo el Convenio sobre la prevención de la contaminación marina procedente de fuentes terrestres (Convenio de París) obliga a los Estados a aplicar programas y medidas para eliminar la contaminación por determinadas sustancias específicas e incluye, cuando procede, reglamentos y normas específicas (art. 4). | UN | وعلى سبيل المثال فإن اتفاقية باريس لمنع التلوث البحري الناجم عن مصادر برية )اتفاقية باريس( تلزم الدول بتنفيذ برامج وتدابير للقضاء على التلوث الناجم عن بعض المواد المحددة بها في ذلك، عند الاقتضاء، لوائح أو معايير محددة )المادة ٤(. |
| Por ejemplo, los ecosistemas marinos vulnerables, como los corales, y pesquerías importantes están sufriendo daños a consecuencia de la sobreexplotación, la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, las prácticas pesqueras destructivas, las especies foráneas invasoras y la contaminación marina, especialmente la procedente de fuentes terrestres. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة كالشُعب المرجانية ومصائد الأسماك الهامة، تتعرض للضرر من جراء استغلالها المفرط، وصيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلَّغ عنه، والممارسات الضارة في مجال صيد الأسماك، والأنواع الغازية الغريبة والتلوث البحري، الناتج بشكل خاص عن مصادر برية. |
| La responsabilidad que incumbe al Programa para el Medio Ambiente del Caribe de la Dependencia de Coordinación Regional por la supervisión del Convenio de Cartagena y sus protocolos lo lleva a desempeñar un papel crucial y de gran alcance en la conservación de la diversidad biológica, el establecimiento de zonas costeras y marinas protegidas y la reducción de la contaminación del mar procedente de fuentes terrestres y marinas. | UN | وبسبب مسؤولية البرنامج البيئي الكاريبي (الكائن في وحدة التنسيق الإقليمي) عن مراقبة تنفيذ اتفاقية قرطاخنة وبروتوكولاتها، فإنه يؤدي دوراً واسع النطاق وبالغ الأهمية في حفظ التنوع البيولوجي وإنشاء المحميات الساحلية والبحرية والحد من التلوث البحري الناجم عن مصادر برية وبحرية. |
| Aparte de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y del Programa de Acción Mundial, instrumentos como el Acuerdo sobre la conservación de albatros y petreles y los convenios y planes de acción del PNUMA sobre los mares regionales se ocupan también de la contaminación marina procedente de fuentes terrestres. 1. Contaminación procedente de fuentes terrestres | UN | وبالإضافة إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وبرنامج العمل العالمي، فإن اتفاقات، من قبيل الاتفاق المتعلق بحفظ طائري القطرس والنوء()، وكذلك فإن اتفاقيات وخطط عمل البحار الإقليمية الصادرة عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة، تُعْنى أيضا بالتلوث البحري الناجم عن مصادر برية. |