"عن ممارسة الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la práctica de los Estados
        
    • de la práctica de los Estados
        
    • de la práctica estatal
        
    Sin embargo, falta información amplia sobre la práctica de los Estados. UN بيد أنه لا توجد معلومات شاملة عن ممارسة الدول.
    El cuestionario sobre la práctica de los Estados tendrá una importancia decisiva. UN وستكون الاستبيانات عن ممارسة الدول ذات أهمية رئيسية.
    Al ser básicamente factual la información disponible sobre la práctica de los Estados, había serias dificultades para determinar la convicción de los Estados con respecto a la realización de esos actos, su naturaleza, y los efectos pretendidos. UN ولماَّ كانت المعلومات المتوافرة عن ممارسة الدول معلومات وقائعية أساساً، فإنه تنشأ صعوبات كبيرة لدى تحديد ما تعتقده الدول بشأن أداء تلك الأفعال، وطبيعتها، والآثار المقصودة منها.
    También se propuso que la Comisión preparase sólo un estudio de la práctica de los Estados, sin intentar codificar esa práctica. UN كما اقتُرح أن تُعد اللجنة دراسة عن ممارسة الدول فحسب، دون محاولة تدوين تلك الممارسة.
    71. Al Relator Especial le había parecido útil trazar un amplio panorama de la práctica de los Estados, desde el siglo XIX hasta un pasado reciente, en todas las regiones del mundo y en relación con diferentes tipos de cambios territoriales. UN ١٧- وقال المقرر الخاص إنه رأى أن من المفيد أن يقدم صورة عامة عن ممارسة الدول من القرن التاسع عشر حتى الماضي القريب، في جميع مناطق العالم، بخصوص أنواع مختلفة من التغيرات الاقليمية.
    Con su propuesta se apartó considerablemente de la práctica estatal de la época, muy poco homogénea. UN فهو باقتراحه لهذا الأجل لم يكن يبتعد كثيرا عن ممارسة الدول - القليلة الاتساق - في تلك الحقبة.
    Los Estados, las organizaciones internacionales y otras instituciones pertinentes deben seguir proporcionando información esencial sobre la práctica de los Estados, a fin de que los relatores especiales, los demás miembros de la Comisión y la División de Codificación puedan desempeñar sus funciones. UN وقال إنه ينبغي للدول والمنظمات الدولية والمؤسسات الأخرى المعنية مواصلة تقديم الأدلة الضرورية عن ممارسة الدول لكي يتمكن المقررون الخاصون وأعضاء اللجنة الآخرون وشعبة التدوين من أداء مهامهم.
    En ese contexto, si una organización internacional o no gubernamental informa sobre la práctica de los Estados en determinadas esferas, lo que importa es la reacción de los Estados a esos informes y no los informes por sí mismos. UN وفي هذا السياق فإذا ما أفادت منظمة غير حكومية أو منظمة دولية بشيء عن ممارسة الدول في بعض المجالات، تظل الأهمية لاستجابة الدول إزاء هذه التقارير وليس للتقارير بحد ذاتها.
    13. Pide al Secretario General que le presente un informe sobre la práctica de los Estados Miembros respecto de la financiación que son representantes del personal nacional, y sobre la proporción de representantes del personal; UN ١٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن ممارسة الدول اﻷعضاء المتصلة بتمويل تمثيل موظفيها الوطنيين، وعن نسب تمثيل الموظفين؛
    13. Pide al Secretario General que le presente un informe sobre la práctica de los Estados Miembros respecto de la financiación de las actividades de representación del personal a nivel nacional, y sobre la proporción de representantes del personal; UN ١٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن ممارسة الدول اﻷعضاء المتصلة بتمويل تمثيل موظفيها الوطنيين، وعن نسب تمثيل الموظفين؛
    Asimismo, ha llegado a su conocimiento que en Europa se ha emprendido un proyecto de difusión de información sobre la práctica de los Estados en materia de sucesión de Estados; ello es de gran importancia para su país, habida cuenta de los graves problemas que ha planteado la sucesión de los Estados en el caso de la ex Unión Soviética. UN كما بلغ إلى علمه أنه تم الاضطلاع في أوروبا بمشروع لنشر معلومات عن ممارسة الدول في مجال خلافــة الدول؛ وهذا ما يكتسي أهمية بالغة بالنسبة لبيلاروس، نظرا للمشاكل الخطيرة التي نشأت عن خلافة الدول في حالة الاتحاد السوفياتي السابق.
    En la misma perspectiva, se tiene la intención de que al clausurar el actual período de sesiones, un buen número de proyectos de artículos sea de dominio público, proporcionando así una base efectiva para suscitar las observaciones de los gobiernos y, en particular, información sobre la práctica de los Estados. UN 13 - ومن نفس المنظور، من المقرر أن يكون ثمة في نهاية الدورة الحالية عدد لا يستهان به من مشاريع المواد المعروضة للعموم، توفر أرضية فعالة لتعليقات الحكومات، ولا سيما معلومات عن ممارسة الدول.
    Por otra parte, la Secretaría preparó en 1985 un estudio sobre la práctica de los Estados relativa al tema “Estudio sobre la práctica de los Estados relativa a la responsabilidad internacional con las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional” (ST/LEG/15 y Corr.1, publicado nuevamente con la signatura A/CN.4/384). UN وأعدت اﻷمانة العامة أيضا دراسة استقصائية في ١٩٨٥ عن ممارسة الدول في هذا الموضوع)٢١)٢١( " دراسة في ممارسة الدول المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي " (ST/LEG/15 and Corr.1) وأعيد إصدارها لاحقا في الوثيقة A/CN.4/384 " .
    Aplicación del régimen de consentimiento para la investigación científica marina. Con algunas excepciones, se cuenta con poca información sobre la práctica de los Estados con respecto a la aplicación del régimen de consentimiento, y en particular de las disposiciones del párrafo 5 del artículo 246. UN 465- تنفيذ نظام الموافقة على إجراء البحث العلمي البحري - فيما عدا بعض الاستثناءات(185)، فإنه لا تتوفر معلومات عن ممارسة الدول فيما يتصل بتنفيذ نظام الموافقة، وبخاصة تنفيذ أحكام الفقرة 5 من المادة 246.
    Al respecto, se refiere no sólo a los casos que requieren una simple aplicación de la doctrina del jus cogens, sino también a situaciones generales que surgen de la práctica de los Estados basada en el Artículo 103 de la Carta de las Naciones Unidas y que suponen no sólo el uso de la fuerza sino también el cumplimiento de sanciones económicas impuestas por el Consejo de Seguridad. UN وأشار في هذا الصدد لا إلى الحالات التي تتعلق بالتطبيق الصرف لمبدأ القواعد الآمرة فحسب، بل حتى إلى الحالات المنتشرة التي تنشأ عن ممارسة الدول والمرتكزة إلى المادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة، والتي لا تتعلق باستخدام القوة فحسب بل حتى بالامتثال للجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.
    4. El informe que el Relator Especial presentará a la Comisión en su próximo período de sesiones debería consistir exclusivamente en una exposición lo más completa posible de la práctica de los Estados en esta materia. UN 4- ينبغي أن يقتصر التقرير الذي سيقدمه المقرر الخاص إلى اللجنة في دورتها المقبلة على عرض كامل قدر المستطاع عن ممارسة الدول في هذا المجال.
    " 4. El informe que el Relator Especial presentará a la Comisión en su próximo período de sesiones debería consistir exclusivamente en una exposición lo más completa posible de la práctica de los Estados en esta materia. UN ' ' 4 - ينبغي أن يقتصر التقرير الذي سيقدمه المقرر الخاص إلى اللجنة في دورتها المقبلة على عرض كامل قدر المستطاع عن ممارسة الدول في هذا المجال.
    Aunque se habían expresado algunas opiniones diferentes sobre si se había decidido o no que el petróleo y el gas formaban parte del tema, el Relator Especial consideró que había un reconocimiento general de la necesidad de efectuar estudios preliminares sobre el petróleo y el gas, en particular una compilación de la práctica de los Estados. UN وعلى الرغم من إبداء بعض الآراء المختلفة بشأن ما إذا تم البت في جعل النفط والغاز جزءاً من الموضوع أم لا، رأى المقرر الخاص أنه يوجد اعتراف عام بالحاجة إلى إجراء دراسات تمهيدية بشأن النفط والغاز، بما في ذلك تجميع معلومات عن ممارسة الدول.
    La Relatora Especial ha realizado un profundo estudio de la práctica de los Estados en la interpretación y aplicación del derecho a la educación (que se resume en la sección V), que ha puesto de relieve una gran dosis de conformidad con las exigencias de la normativa internacional de los derechos humanos. UN ولقد أنجزت المقررة الخاصة دراسة متعمقة عن ممارسة الدول في تفسير الحق في التعليم وتطبيقه (ترد خلاصتها في الفرع الخامس)، بينت وجود امتثال كبير للشروط المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Al tiempo de elaborarse el informe preliminar, no se pudo aportar una gran variedad de ejemplos de la práctica estatal, tarea que, sin duda, deberá emprender el Relator Especial en un momento posterior. UN وفي تلك المرحلة، كان من المستحيل طرح مجموعة كاملة من الأمثلة عن ممارسة الدول هذه في التقرير الأولي، وهي مهمة لا شك أنه سيتعين على المقرر الخاص القيام بها فيما بعد.
    Con su propuesta se apartó considerablemente de la práctica estatal de la época, muy poco homogénea. UN وكان، عند اقتراحه لهذه المهلة، يبتعد كثيراً عن ممارسة الدول - المتباينة إلى حد ما - في تلك الفترة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus