Se solicitó más información sobre las funciones del Ombudsman y de la Comisión de las Minorías Nacionales y Etnicas. | UN | وطلبت معلومات إضافية عن مهام أمين المظالم، ولجنة اﻷقليات القومية واﻹثنية. |
La ONUSAL ha pedido información más precisa sobre las funciones de la unidad y los antecedentes de su personal. | UN | وقد طلبت البعثة معلومات أكثر تحديدا عن مهام الوحدة ومعلومات أساسية عن أفرادها. |
También se solicitó más información sobre las funciones de certificación y aprobación. | UN | وطلب أيضا مزيد من المعلومات عن مهام التصديق واﻹقرار. |
Como parte del nuevo organigrama, la Unidad de Evaluación se separó de las funciones de planificación y vigilancia y ahora depende directamente del Director Ejecutivo. | UN | وكجزء من الخريطة التنظيميــة الجديــدة، فُصلت وحــدة التقييم عن مهام التخطيط والرصد، وهي مسؤولة اﻵن مباشرة أمام المدير التنفيذي. ويتلقى المديــرون |
La policía de Malta es responsable de las funciones de inmigración y seguridad estatal en el aeropuerto, y del mantenimiento del orden público. | UN | وشرطة مالطة هي الجهة المسؤولة عن مهام الهجرة وأمن الدولة في المطار والحفاظ على القانون والنظام العام. |
El documento contiene también información sobre las tareas de liquidación de las fuerzas que no se habían completado al 30 de junio de 1997. | UN | وترد في التقرير أيضا معلومات عن مهام التصفية التي لم تنجز حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
De hecho, las funciones de esos órganos son distintas de las de la Corte y por consiguiente también difieren su organización y sus procedimientos. | UN | بل حتى أن مهام كل هيئة من هذه الهيئات تختلف عن مهام المحكمة؛ وهي نتيجة لذلك تختلف أيضا من حيث التنظيم والإجراءات. |
También se plantearon preguntas sobre las funciones de inspección y de investigación en el FNUAP, temas que no se habían tratado en el informe. | UN | وأثيرت كذلك تساؤلات عن مهام التفتيش والتحقيقات في الصندوق التي لم يتعرض لها التقرير. |
También se solicitó más información sobre las funciones de certificación y aprobación. | UN | وطلب أيضا مزيد من المعلومات عن مهام التصديق واﻹقرار. |
También se plantearon preguntas sobre las funciones de inspección y de investigación en el FNUAP, temas que no se habían tratado en el informe. | UN | وأثيرت كذلك تساؤلات عن مهام التفتيش والتحقيقات في الصندوق التي لم يتعرض لها التقرير. |
También agradecería recibir información adicional sobre las funciones correspondientes a los puestos solicitados en carácter de asistencia temporaria general para la oficina del Coordinador en la Sede. | UN | كما أنه يرحب بأي معلومات إضافية عن مهام الوظائف المطلوبة باعتبارها مساعدة مؤقتة عامة لمكتب المنسّق في المقار. |
En opinión de la Comisión, el propósito perseguido por la Asamblea General cuando pidió la información era obtener datos claros sobre las funciones de supervisión y evaluación. | UN | وترى اللجنة أن مقصود الجمعية العامة فيما طلبته هو الحصول على معلومات واضحة عن مهام التقييم والرصد. |
En caso afirmativo, el Comité desearía recibir información sobre las funciones y la labor de esa Comisión. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فإن اللجنة ترجو أن يقدم إليها تقرير عن مهام تلك اللجنة وأعمالها. |
En la información complementaria proporcionada a la Comisión Consultiva no figura ninguna otra explicación de las funciones de esos puestos. | UN | ولم يتم تقديم أي توضيحات عن مهام الوظائف في المعلومات التكميلية المقدمة إلى اللجنة الاستشارية. |
A fin de prevenir conflictos de intereses, se propone que las funciones de gestión de suministros y bienes se separen de las funciones de liquidación de bienes. | UN | ويقتَرح، للحيلولة دون تضارب المصالح، فصل مهام إدارة الإمدادات والأصول عن مهام التخلص من الأصول. |
En el Servicio se ha reasignado la contratación, extensión y gestión de la lista a una Dependencia de Contratación y Extensión, independiente de las funciones de contratación y colocación. | UN | وعلى مستوى دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم، أعيد توزيع مسؤوليات التوظيف والاتصال وإدارة قوائم المرشحين إلى وحدة التوظيف والاتصال بصورة مستقلة عن مهام التوظيف والتنسيب. |
El puesto de Ingeniero se estableció con carácter temporario para responder a la necesidad de definir y distinguir los servicios técnicos de las funciones de gestión de instalaciones. | UN | وجاء إنشاء وظيفة مهندس كتدبير مؤقت لتلبية الحاجة إلى تحديد وفصل المهام الهندسية عن مهام إدارة المرافق. |
El grupo también realizó una gira por todas las dependencias del laboratorio y pidió aclaraciones sobre las tareas de dichas dependencias, realizando un inventario de los medios para cultivos, y verificando los equipos marcados con etiquetas. | UN | كما قامت المجموعة بجولة شملت مرافق المختبر كافة واستفسرت عن مهام هذه المرافق وقامت بجرد الأوساط الزرعية ودققت المعدات المعلمة باللواصق. |
El Grupo de Trabajo está convencido de que las obligaciones de las fuerzas armadas son distintas de las de la policía. | UN | والفريق العامل مقتنع بأن مهام القوات المسلحة تختلف عن مهام قوات الشرطة. |
:: Informes sustantivos sobre la labor de la Comisión Conjunta de Cesación del Fuego | UN | :: تقديم تقارير فنية عن مهام اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار |
En todo el mundo, la mayor parte de las tareas domésticas siguen siendo ejecutadas por las mujeres y las niñas, aunque los hombres siguen encargándose de tareas como las reparaciones en la vivienda. | UN | وما زالت النساء والفتيات يقمن في جميع أنحاء العالم بمعظم المهام المنزلية، على الرغم من أن الرجال يميلون، حتى الآن، إلى تحمل المسؤولية عن مهام مثل الإصلاحات المنزلية. |
No obstante las atribuciones de firma para operaciones bancarias otorgadas de conformidad con la regla 104.5, todos los compromisos, obligaciones y gastos requerirán al menos dos firmas autorizantes, ya sea en forma convencional o electrónica. | UN | بغض النظر عن مهام التوقيع المعتمد لدى المصارف المسندة وفقا للقاعدة 104-5، تقتضي جميع الارتباطات والالتزامات والنفقات توقيعين على الأقل للإذن بها، سواء بالشكل التقليدي أو الشكل الإلكتروني. |
Comentario: Cabe notar que las reformas constitucionales ya establecieron la desvinculación de la Fuerza Armada de tareas de seguridad pública que serán de responsabilidad de la Policía Nacional Civil. | UN | التعليق: يجدر بنا أن نذكر أن الاصلاحات الدستورية تنص فعلا على فصل القوات المسلحة عن مهام اﻷمن العام التي تسند مسؤوليتها إلى الشرطة المدنية الوطنية. |
Además, el Banco realizaba funciones de carácter distinto de las del régimen común y tenía también un mecanismo de financiación algo diferente. | UN | وعلاوة على ذلك فإن البنك الدولي يضطلع بمهام مختلفة في طبيعتها عن مهام النظام الموحد ولديه أيضا آلية تمويل مختلفة بعض الشيء. |