"عن مهام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre las funciones
        
    • de las funciones de
        
    • sobre las tareas
        
    • de las de
        
    • sobre la labor de
        
    • de las tareas
        
    • las atribuciones de
        
    • de tareas de
        
    • distinto de las
        
    Se solicitó más información sobre las funciones del Ombudsman y de la Comisión de las Minorías Nacionales y Etnicas. UN وطلبت معلومات إضافية عن مهام أمين المظالم، ولجنة اﻷقليات القومية واﻹثنية.
    La ONUSAL ha pedido información más precisa sobre las funciones de la unidad y los antecedentes de su personal. UN وقد طلبت البعثة معلومات أكثر تحديدا عن مهام الوحدة ومعلومات أساسية عن أفرادها.
    También se solicitó más información sobre las funciones de certificación y aprobación. UN وطلب أيضا مزيد من المعلومات عن مهام التصديق واﻹقرار.
    Como parte del nuevo organigrama, la Unidad de Evaluación se separó de las funciones de planificación y vigilancia y ahora depende directamente del Director Ejecutivo. UN وكجزء من الخريطة التنظيميــة الجديــدة، فُصلت وحــدة التقييم عن مهام التخطيط والرصد، وهي مسؤولة اﻵن مباشرة أمام المدير التنفيذي. ويتلقى المديــرون
    La policía de Malta es responsable de las funciones de inmigración y seguridad estatal en el aeropuerto, y del mantenimiento del orden público. UN وشرطة مالطة هي الجهة المسؤولة عن مهام الهجرة وأمن الدولة في المطار والحفاظ على القانون والنظام العام.
    El documento contiene también información sobre las tareas de liquidación de las fuerzas que no se habían completado al 30 de junio de 1997. UN وترد في التقرير أيضا معلومات عن مهام التصفية التي لم تنجز حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    De hecho, las funciones de esos órganos son distintas de las de la Corte y por consiguiente también difieren su organización y sus procedimientos. UN بل حتى أن مهام كل هيئة من هذه الهيئات تختلف عن مهام المحكمة؛ وهي نتيجة لذلك تختلف أيضا من حيث التنظيم والإجراءات.
    También se plantearon preguntas sobre las funciones de inspección y de investigación en el FNUAP, temas que no se habían tratado en el informe. UN وأثيرت كذلك تساؤلات عن مهام التفتيش والتحقيقات في الصندوق التي لم يتعرض لها التقرير.
    También se solicitó más información sobre las funciones de certificación y aprobación. UN وطلب أيضا مزيد من المعلومات عن مهام التصديق واﻹقرار.
    También se plantearon preguntas sobre las funciones de inspección y de investigación en el FNUAP, temas que no se habían tratado en el informe. UN وأثيرت كذلك تساؤلات عن مهام التفتيش والتحقيقات في الصندوق التي لم يتعرض لها التقرير.
    También agradecería recibir información adicional sobre las funciones correspondientes a los puestos solicitados en carácter de asistencia temporaria general para la oficina del Coordinador en la Sede. UN كما أنه يرحب بأي معلومات إضافية عن مهام الوظائف المطلوبة باعتبارها مساعدة مؤقتة عامة لمكتب المنسّق في المقار.
    En opinión de la Comisión, el propósito perseguido por la Asamblea General cuando pidió la información era obtener datos claros sobre las funciones de supervisión y evaluación. UN وترى اللجنة أن مقصود الجمعية العامة فيما طلبته هو الحصول على معلومات واضحة عن مهام التقييم والرصد.
    En caso afirmativo, el Comité desearía recibir información sobre las funciones y la labor de esa Comisión. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإن اللجنة ترجو أن يقدم إليها تقرير عن مهام تلك اللجنة وأعمالها.
    En la información complementaria proporcionada a la Comisión Consultiva no figura ninguna otra explicación de las funciones de esos puestos. UN ولم يتم تقديم أي توضيحات عن مهام الوظائف في المعلومات التكميلية المقدمة إلى اللجنة الاستشارية.
    A fin de prevenir conflictos de intereses, se propone que las funciones de gestión de suministros y bienes se separen de las funciones de liquidación de bienes. UN ويقتَرح، للحيلولة دون تضارب المصالح، فصل مهام إدارة الإمدادات والأصول عن مهام التخلص من الأصول.
    En el Servicio se ha reasignado la contratación, extensión y gestión de la lista a una Dependencia de Contratación y Extensión, independiente de las funciones de contratación y colocación. UN وعلى مستوى دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم، أعيد توزيع مسؤوليات التوظيف والاتصال وإدارة قوائم المرشحين إلى وحدة التوظيف والاتصال بصورة مستقلة عن مهام التوظيف والتنسيب.
    El puesto de Ingeniero se estableció con carácter temporario para responder a la necesidad de definir y distinguir los servicios técnicos de las funciones de gestión de instalaciones. UN وجاء إنشاء وظيفة مهندس كتدبير مؤقت لتلبية الحاجة إلى تحديد وفصل المهام الهندسية عن مهام إدارة المرافق.
    El grupo también realizó una gira por todas las dependencias del laboratorio y pidió aclaraciones sobre las tareas de dichas dependencias, realizando un inventario de los medios para cultivos, y verificando los equipos marcados con etiquetas. UN كما قامت المجموعة بجولة شملت مرافق المختبر كافة واستفسرت عن مهام هذه المرافق وقامت بجرد الأوساط الزرعية ودققت المعدات المعلمة باللواصق.
    El Grupo de Trabajo está convencido de que las obligaciones de las fuerzas armadas son distintas de las de la policía. UN والفريق العامل مقتنع بأن مهام القوات المسلحة تختلف عن مهام قوات الشرطة.
    :: Informes sustantivos sobre la labor de la Comisión Conjunta de Cesación del Fuego UN :: تقديم تقارير فنية عن مهام اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار
    En todo el mundo, la mayor parte de las tareas domésticas siguen siendo ejecutadas por las mujeres y las niñas, aunque los hombres siguen encargándose de tareas como las reparaciones en la vivienda. UN وما زالت النساء والفتيات يقمن في جميع أنحاء العالم بمعظم المهام المنزلية، على الرغم من أن الرجال يميلون، حتى الآن، إلى تحمل المسؤولية عن مهام مثل الإصلاحات المنزلية.
    No obstante las atribuciones de firma para operaciones bancarias otorgadas de conformidad con la regla 104.5, todos los compromisos, obligaciones y gastos requerirán al menos dos firmas autorizantes, ya sea en forma convencional o electrónica. UN بغض النظر عن مهام التوقيع المعتمد لدى المصارف المسندة وفقا للقاعدة 104-5، تقتضي جميع الارتباطات والالتزامات والنفقات توقيعين على الأقل للإذن بها، سواء بالشكل التقليدي أو الشكل الإلكتروني.
    Comentario: Cabe notar que las reformas constitucionales ya establecieron la desvinculación de la Fuerza Armada de tareas de seguridad pública que serán de responsabilidad de la Policía Nacional Civil. UN التعليق: يجدر بنا أن نذكر أن الاصلاحات الدستورية تنص فعلا على فصل القوات المسلحة عن مهام اﻷمن العام التي تسند مسؤوليتها إلى الشرطة المدنية الوطنية.
    Además, el Banco realizaba funciones de carácter distinto de las del régimen común y tenía también un mecanismo de financiación algo diferente. UN وعلاوة على ذلك فإن البنك الدولي يضطلع بمهام مختلفة في طبيعتها عن مهام النظام الموحد ولديه أيضا آلية تمويل مختلفة بعض الشيء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus