"عن موافقته على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de acuerdo en
        
    • convino en
        
    • de acuerdo con la
        
    • conviene en
        
    • de acuerdo con las
        
    • coincidió en
        
    • hace suyas las
        
    • coincidió con el
        
    • estuvo de acuerdo con
        
    • llegado al acuerdo de que
        
    Así pues, la Unión Europea está de acuerdo en que se redistribuyan dentro del sistema algunas funciones del Departamento de Asuntos Humanitarios. UN عندئذ يمكن للاتحاد اﻷوروبي أن يعلن عن موافقته على إعادة توزيع بعض مهام إدارة الشؤون اﻹنسانية في المنظومة.
    El Director estuvo de acuerdo en que, según se señalaba en el informe, se trataba de una esfera importante de actividades. UN وأعرب مدير شعبة الاتصال عن موافقته على أن الاتصال مجال مهم من مجالات النشاط، على النحو الذي جرى تأكيده في التقرير.
    El Director estuvo de acuerdo en que, según se señalaba en el informe, se trataba de una esfera importante de actividades. UN وأعرب مدير شعبة الاتصال عن موافقته على أن الاتصال مجال مهم من مجالات النشاط، على النحو الذي جرى تأكيده في التقرير.
    convino en que las diversas inquietudes expresadas por las delegaciones debían examinarse seriamente. UN وأعرب الممثل عن موافقته على أن الشواغل المختلفة التي أعربت عنها الوفود ينبغي أن تدرس بصورة جدية.
    En cuanto a la actualización de la medición, el Presidente del Comité estuvo de acuerdo con la propuesta de que se efectuara un reajuste dos veces al año. UN وفيما يتعلق بتحديث القياس، أعرب عن موافقته على الاقتراح الذي يطالب بالتعديل مرتين كل سنة.
    Finalmente, conviene en que la enseñanza de los derechos humanos se debería instaurar progresivamente en todos los niveles y ciclos escolares y universitarios. UN وأعرب أخيرا عن موافقته على جعل تعليم مسألة حقوق اﻹنسان إلزاميا بصورة تدريجية في كافة المستويات في المدارس والجامعات.
    Estuvo de acuerdo con las opiniones expresadas en el sentido de que debía facilitarse la movilidad entre organismos. UN وأعرب عن موافقته على ما أُعرب عنه من آراء تذهب إلى أن التنقل فيما بين الوكالات ينبغي أن يُجعل أيسر مما هو عليه.
    También estuvo de acuerdo en que se utilizaran indicadores y sistemas de datos nacionales, cuando los hubiere. UN كما أعرب عن موافقته على ضرورة استخدام المؤشرات والنظم الوطنية لجمع البيانات عند توافرها.
    Estaba de acuerdo en que la tasa de vacantes debería constituir un instrumento de gestión y no una técnica financiera para reducir gastos. UN وأعرب عن موافقته على اعتبار معدل الشواغر أداة إدارية وليس من التقنيات المالية المستعملة لتخفيض النفقات.
    También estuvo de acuerdo en que se utilizaran indicadores y sistemas de datos nacionales, cuando los hubiere. UN كما أعرب عن موافقته على ضرورة استخدام المؤشرات والنظم الوطنية لجمع البيانات عند توافرها.
    Estaba de acuerdo en que la tasa de vacantes debería constituir un instrumento de gestión y no una técnica financiera para reducir gastos. UN وأعرب عن موافقته على اعتبار معدل الشواغر أداة إدارية وليس من التقنيات المالية المستعملة لتخفيض النفقات.
    El Sr. Disney se mostró de acuerdo en que las prioridades de gasto público eran la clave. UN وقد أعرب السيد ديزني عن موافقته على أن أولويات الإنفاق الوطني تشكل عنصرا رئيسيا.
    Estuvo de acuerdo en que era importante que los fondos y programas aportaran insumos al proceso de evaluación trienal. UN وأعرب عن موافقته على أهمية تقديم الصناديق والبرامج لمدخلات في عملية الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    La delegación convino en que mejorar la calidad de la reunión y el análisis de datos debía ser una labor prioritaria para el FNUAP. UN وأعرب الوفد عن موافقته على أن تحسين نوعية البيانات وتحليلها ينبغي أن يحظيا بالأولوية لدى الصندوق.
    La delegación convino en que mejorar la calidad de la reunión y el análisis de datos debía ser una labor prioritaria para el FNUAP. UN وأعرب الوفد عن موافقته على أن تحسين نوعية البيانات وتحليلها ينبغي أن يحظيا بالأولوية لدى الصندوق.
    238. El Director de la División de Africa convino en que la instalación de un gobierno democrático favorecería la función de promoción del Fondo. UN ٢٣٨ - وأعرب مدير شعبة افريقيا عن موافقته على أن تنصيب حكومة ديمقراطية سيعزز الدور الذي يضطلع به الصندوق في مجال الدعوة.
    El Secretario estuvo de acuerdo con la recomendación de la Oficina de que los sueldos se pagaran con cheques. UN وأعرب مسجل المحكمة عن موافقته على توصية مكتب المراقبة الداخلية بأنه ينبغي دفع المرتبات بالشيكات.
    En el anexo del informe figura una carta del Presidente de la Junta de Auditores en la que indica que está de acuerdo con la propuesta. UN ويتضمن مرفق التقرير رسالة من رئيس مجلس مراجعي الحسابات يعرب فيها عن موافقته على الاقتراح المذكور.
    El orador está de acuerdo con la idea de que la cuestión podría resolverse estudiando si a esos créditos por cobrar habría que aplicar reglas especiales en materia de oponibilidad a terceros y de prelación. UN وأعرب عن موافقته على الاقتراح المتعلق بإمكانية حل المسألة عن طريق دراسة ما إذا كانت القواعد الخاصة التي تحكم النفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية ينبغي أن تنطبق على تلك المستحقات.
    A ese respecto, el orador conviene en que se justifica un incremento de recursos y personal. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن موافقته على أن زيادة الموارد والموظفين مشروعة.
    También está de acuerdo con las opiniones expresadas en el informe sobre la cooperación entre los Estados partes y la corte, mientras que el principio de la complementariedad necesita ser definido con mayor precisión para que se pueda comprender plenamente las repercusiones que tendría sobre las disposiciones sustantivas del proyecto de estatuto. UN كما أعرب عن موافقته على ما ورد في التقرير من آراء بشأن التعاون مع الدول اﻷطراف والمحكمة، وفي الوقت نفسه قال إن مبدأ التكامل يحتاج إلى مزيد من الدراسة لكي يتسنى الفهم التام لما يترتب عليه من آثار بالنسبة لﻷحكام الموضوعية لمشروع النظام اﻷساسي.
    También apuntó que se estaba tratando de integrar a países con economías en transición y coincidió en que el programa de Copartícipes en la población y el desarrollo debería ser un complemento de los arreglos existentes y no un programa vertical e independiente. UN وأشار إلى أن هناك جهودا تبذل في سبيل إشراك البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. وأعرب عن موافقته على أن منظمة الشركاء في السكان والتنمية ينبغي أن تكون مكملة للترتيبات القائمة وألا تكون برنامجا رأسيا منعزلا.
    El Relator Especial concuerda con, y hace suyas, las conclusiones y recomendaciones del Foro Permanente. UN ويعرب المقرر الخاص عن موافقته على استنتاجات المنتدى وتوصياته، ويعلن تبنيه لها.
    El Director Ejecutivo coincidió con el parecer de que existía una estrecha relación entre el PNUD y la UNOPS basada en la confianza y la diferenciación de la ventaja comparativa de cada organización. UN وأعرب المدير التنفيذي عن موافقته على الرأي الذي يفيد بوجود علاقة وثيقة بين البرنامج الإنمائي والمكتب تستند إلى الثقة وتراعي الفرق بين المؤسستين من حيث الميزة النسبية.
    Se ha llegado al acuerdo de que todas las iniciativas para la consolidación de la paz deben vincularse con estrategias y programas existentes, con el fin de reducir los costos de transacción y evitar las duplicaciones. UN وأعرب عن موافقته على ضرورة ربط كافة مبادرات بناء السلام بالاستراتيجيات والبرامج القائمة للحد من تكاليف المعاملات وتجنب التداخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus