| Atendiendo a lo solicitado, las facciones han facilitado la información requerida sobre la ubicación de sus puntos de separación y de los puntos de concentración propuestos y sobre el respectivo número de combatientes. | UN | وبناء على ذلك، قدمت الفصائل المعلومات المطلوبة عن مواقع التسريح التابعة لها، ومواقع التجميع المقترحة وعدد مقاتليها. |
| Suministró asimismo un inventario de las armas, los explosivos y las minas que estaban en su poder, así como información sobre la ubicación de los campos minados restantes. | UN | وقدم أيضا قائمة باﻷسلحة والمتفجرات واﻷلغام التي في حوزته ومعلومات عن مواقع حقول اﻷلغام المتبقية. |
| Otra de las actividades del proyecto consiste en reunir información sobre la ubicación de las minas y sobre los heridos. | UN | كما يعمل هذا المشروع على جمع معلومات عن مواقع اﻷلغام وعن اﻹصابات على حد سواء. |
| Colaborar con el enemigo; entregar datos sobre posiciones civiles y militares; colaborar con el enemigo para facilitar la victoria de sus fuerzas; ingresar al territorio enemigo; tenencia de armas y explosivos. | UN | التعامل مع العدو وإعطائه معلومات عن مواقع مدنية وعسكرية ومعاونته لفوز قواته ودخول بلاده وحيازة أسلحة ومتفجرات |
| 3.4.9 En aras de la simplicidad, en las dos fórmulas descritas precedentemente no se hace referencia a la presentación de información estadística a priori sobre la posición de las líneas de base. | UN | ٣-٤-٩ وﻷغراض التبسيط، لم تتضمن الصيغتان المشروحتان أعلاه مبدئيا أي إشارة إلى إدخال معلومات إحصائية عن مواقع خطوط اﻷساس. |
| El transporte a gran distancia debe ser el responsable de su presencia en lugares como la región ártica, alejada de los lugares de producción y emisión. | UN | ولابد أن الانتقال بعيد المدى هو المسؤول عن وجوده في بعض المناطق مثل المنطقة القطبية، بعيداً عن مواقع إنتاجه وإطلاقه في البيئة. |
| Información sobre la localización de bienes | UN | معلومات عن مواقع الأصول |
| El programa GeoPortal ofrecerá servicios en la Internet para intercambiar información sobre la ubicación de refugiados y personas internamente desplazadas. | UN | وسيوفر هذا الموقع خدمات شبكية لتبادل المعلومات عن مواقع اللاجئين والسكان المشردين داخليا. |
| El sistema facilita la adquisición, el procesamiento y la presentación de datos sobre la ubicación de los incendios de manera automática. | UN | ويسهّل النظام عملية الحصول على البيانات عن مواقع الحرائق، وتجهيزها والإبلاغ عنها بطريقة آلية. |
| Hasta la fecha, las facciones han facilitado al Comité de Desarme información sobre la ubicación de los puntos de concentración propuestos y sobre el número de combatientes de que disponen. | UN | ٣٢ - وقد قامت الفصائل حتى اﻵن بموافاة لجنة نزع السلاح بمعلومات عن مواقع تجمعها المقترحة وأعداد مقاتليها. |
| Otro sistema autónomo elaborado en el marco de la UNPROFOR usa asimismo esos números al proporcionar información sobre la ubicación de las existencias. | UN | وثمة نظام آخر غير متصل بالحاسوب مباشرة أنشئ في قوة اﻷمم المتحدة للحماية يستعمل أرقام مخزون الناتو لتقديم المعلومات عن مواقع المخزون. |
| A su llegada, el grupo se reunió con funcionarios de la facultad a quienes pidió indicaciones sobre la ubicación de determinados laboratorios, los números de los edificios y el número de alumnos matriculados en los cursos superiores, así como informes sobre la colaboración de la facultad con otras facultades y el nombre de los miembros del personal docente. | UN | قابلت المجموعة مسؤولي الكلية واستفسرت منهم عن مواقع بعض المختبرات وأرقام الأبنية وعدد طلبة الدراسات العليا والتعاون ما بين الكلية والكليات الأخرى وأسماء الملاك التدريسي. |
| Con este programa se han obtenido datos sobre la ubicación de las zonas activas del Sol, se ha facilitado la búsqueda de indicios tempranos de erupciones solares, y gracias a ello se han realizado avances en el pronóstico de la actividad solar. | UN | وقد وفّـر البرنامج بيانات عن مواقع المناطق النشطة في الشمس ويسّر البحث عن دلائل متقدمة على الاندلاعات الشمسية وعزز، نتيجة لذلك، التنبؤ بالنشاط الشمسي. |
| :: Creación de una base de datos para fines de seguridad para compilar información sobre la ubicación de los funcionarios y sus familiares a efectos de la seguridad, el control de movimientos y la evacuación del personal de la FPNUL que se desplaza o reside al norte del río Litani | UN | :: إنشاء قاعدة بيانات أمنية لتجميع المعلومات عن مواقع الموظفين وعائلاتهم، لأغراض الأمن والتحكم في تنقل وإجلاء موظفي القوة المسافرين إلى شمالي نهر الليطاني والمقيمين هناك |
| Colaborar con el enemigo israelí y sus servicios de inteligencia; actuar como confidente del enemigo; facilitar coordenadas sobre posiciones militares y civiles en el Líbano; entregar al enemigo datos sobre personalidades políticas y líderes de partidos; ingresar al territorio enemigo. | UN | رفيق البرقشي التعامل مع العدو الإسرائيلي ومخابراته ودس الدسائس لديه وتزويده بإحداثيات عن مواقع عسكرية ومدنية في لبنان وإعطائه معلومات عن شخصيات سياسية وحزبية ودخول بلاد العدو |
| En el mar y en el aire, la información precisa y fiable sobre la posición y las rutas de aeronaves y embarcaciones permite la gestión segura y eficiente del tráfico, lo cual ayuda a reducir el consumo de combustible. | UN | وفي البحر والجو، تمكِّن المعلومات الدقيقة والموثوقة عن مواقع ومسارات الطائرات والسفن البحرية من إدارة حركة المرور إدارة سالمة وفعالة، وبذلك تساعد على التقليل من استهلاك الوقود. |
| También se ha solicitado información acerca de la selección de los lugares de destino para los cuales se han fijado prestaciones por familiares a cargo en moneda nacional y de las razones por las cuales esas prestaciones difieren de las establecidas para el derecho al subsidio de educación. | UN | وطلبت أيضا معلومات بشأن اختيار مراكز العمل التي حددت لها استحقاقات إعالة بالعملة المحلية وبشأن السبب في اختلافها عن مواقع العمل المختارة لاستحقاق منحة التعليم. |
| 1.19 Recepción de información proporcionada oficialmente sobre la localización de las unidades de las FAA y de las fuerzas militares de la UNITA que no estén en contacto (Calendario de Modalidades, Primera Fase, Paso 4-B). | UN | ١-١٩ تلقي المعلومات المقدمة رسميا عن مواقع وحدات القوات المسلحة اﻷنغولية وقوات يونيتا العسكرية التي ليست في حالة تماس )الجدول الزمني للطرائق، الطور اﻷول، الخطوة الرابعة - باء(. |
| Informes sobre lugares donde se sospecha que hay minas o municiones sin detonar que se han de destruir | UN | تقارير عن مواقع التدمير للأماكن المشتبه فيها للألغام أو الذخيرة غير المنفجرة |
| Esos participantes eran autoridades peruanas de los sitios arqueológicos de Machu Picchu, Cuzco, Chan Chan y Pachacamac. | UN | وضمت قائمة المشاركين سلطات بيروية مسؤولة عن مواقع ماتشو بيتشو وكوسكو وتشان تشان وباتشاكاماك الأثرية. |
| El Centro Simon Wiesenthal, por su parte, acaba de publicar sus últimas investigaciones sobre los sitios extremistas, racistas y antisemitas. | UN | وقد نشر مركز سيمون وايزنتال، من جانبه، مؤخرا أبحاثه اﻷخيرة عن مواقع المتطرفين العنصريين والمعادين للسامية. |
| La Comisión aún está a la espera de un informe sobre los lugares en que se llevó a cabo la destrucción secreta y de la documentación que se ha de presentar en respuesta a sus peticiones concretas. | UN | وما زالت اللجنة تنتظر تقريرا عن مواقع التدمير السري وموافاتها بوثائق طلبتها بالتحديد. |
| Colaborar con el enemigo y actuar como confidente para él a fin de facilitar la victoria de sus fuerzas; tráficar con drogas; facilitar al enemigo datos sobre emplazamientos civiles y militares y sobre personalidades de partidos políticos; ingresar al territorio enemigo. | UN | التعامل مع العدو ودس الدسائس لديه لفوز قواته والاتجار بالمخدرات وإعطاء معلومات عن مواقع مدنية وعسكرية وعن شخصيات حزبية ودخول بلاد العدو عبدالله |
| En general se reconoció la necesidad de disponer de más información y datos científicos sobre el emplazamiento y las características de los ecosistemas marinos vulnerables, incluida una definición clara de los mismos. | UN | وسلم الحاضرون عموما بالاحتياج إلى المزيد من المعلومات والبيانات العلمية عن مواقع النظم الإيكولوجية البحرية الهشة وخصائصها، بما في ذلك وضع تعاريف واضحة لتلك النظم الإيكولوجية. |
| 1. Exige que el Mando Militar tome medidas inmediatas para restablecer y respetar el orden constitucional, incluido un proceso electoral democrático, asegurando el regreso de todos los soldados a sus cuarteles, y que los miembros del " Mando Militar " renuncien a sus posiciones de autoridad; | UN | 1 - يطالب بأن تتخذ القيادة العسكرية خطوات فورية لإعادة النظام الدستوري إلى نصابه واحترامه، بما في ذلك إجراء عملية انتخابية ديمقراطية، عن طريق كفالة عودة جميع الجنود إلى ثكناتهم، وبأن يتخلى أعضاء " القيادة العسكرية " عن مواقع السلطة التي يشغلونها؛ |