"عن موظفين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por funcionarios
        
    • por personal
        
    • sobre funcionarios
        
    • a personal
        
    • orden de un
        
    El Código garantiza la seguridad, los bienes y el honor de la persona y prescribe penas por cualquier forma de daño infligido por funcionarios públicos o por otras personas. UN ويكفل هذا القانون الأمن للشخص على نفسه وماله وعرضه ويعاقب على أية أشكال للأذى يتعرض لها الشخص سواء الصادرة عن موظفين أو غير ذلك.
    Sin embargo, por lo menos se establecería una responsabilidad penal por actos de explotación y abuso sexuales cometidos por funcionarios y expertos en misión que constituyeran delitos según la legislación local. UN ولكن ستكون هناك على الأقل مساءلة جنائية عن أفعال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي التي تصدر عن موظفين وخبراء موفدين في مهام رسمية وتشكل جرائم بموجب القانون المحلي.
    El artículo 5 impone a los Estados Partes la obligación de garantizar la igualdad ante la ley y la seguridad personal, así como la protección de las personas por el Estado contra todo acto de violencia, sea cometido por funcionarios públicos o por cualquier individuo. UN وتضع المادة 5 على عاتق الدول الأطراف التزاماً بأن تضمن المساواة أمام القانون وتكفَل حق الفرد في الأمن على شخصه وفي حماية الدولة لـه من أي عنف يصدر سواء عن موظفين رسميين أو عن أي شخص آخر.
    La dirección de los distintos enfoques será asumida por los directores de programas y sus asociados, y por personal adicional en el contexto de las operaciones básicas mencionadas en párrafos anteriores. UN وسيتولى الإشراف على مختلف مجالات تركيز مدراء البرامج ومساعدوهم فضلاً عن موظفين إضافيين في إطار العمليات الأساسية السالفة الذكر.
    También se procura obtener noticias sobre funcionarios desaparecidos en el Oriente Medio, incluido el Sr. Alec Collett, si bien hasta este momento no se han recibido informes fidedignos. UN وأوضح أنه يسعى أيضا إلى الحصول على أخبار عن موظفين فُقدوا في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك السيد أليك كوليت، غير أنه لم يحصل حتى اﻵن على أنباء موثوقة.
    Este programa de capacitación de dos días, que abarca los aspectos esenciales de la gestión de la seguridad, está dirigido a directores superiores que supervisan a personal en zonas aisladas. UN ويتجه برنامج التدريب، الذي يستمر لمدة يومين ويشمل أسس اﻹدارة اﻷمنية، إلى كبار المديرين المسؤولين عن موظفين في مناطق معزولة.
    No podrá invocarse una orden de un funcionario superior o de una autoridad pública como justificación de la tortura. UN لا يجوز التذرع بالأوامر الصادرة عن موظفين أعلى مرتبة أو عن سلطة عامة كمبرر للتعذيب.
    B. El derecho a la seguridad personal y a la protección del Estado contra todo acto de violencia o atentado contra la integridad personal cometido por funcionarios públicos o por cualquier individuo, grupo o institución. UN باء - الحق في أمن الشخص وفي حماية الدولة لـه من أي عنف أو أذى بدني، سواء كان صادراً عن موظفين حكوميين أو عن أي فرد أو جماعة أو مؤسسة.
    B. El derecho a la seguridad personal y a la protección del Estado contra todo acto de violencia o atentado contra la integridad personal cometido por funcionarios públicos o por cualquier individuo, grupo o institución. UN باء - الحق في أمن الشخص وفي حماية الدولة لـه من أي عنف أو أذى بدني، سواء كان صادراً عن موظفين حكوميين أو عن أي فرد أو جماعة أو مؤسسة.
    Artículo 5 b) Derecho a la seguridad personal contra todo acto de violencia o atentado contra la integridad personal cometido por funcionarios públicos o por cualquier individuo, grupo o institución UN المادة 5(ب) الحق في الأمن على شخصه وفي الحماية من أي عنف أو أذى يصدر سواء عن موظفين أو شخص أو أية جماعة أو مؤسسة
    La India apoya la política de tolerancia cero y considera extremadamente importante que cualquier violación del derecho nacional o internacional cometida por funcionarios y expertos en misión sea debidamente investigada y enjuiciada. UN وتؤيد الهند سياسة عدم التسامح المطلق وتعتبر التحقيق والمقاضاة بشكل سليم في انتهاك أي قانون وطني أو دولي يصدر عن موظفين وخبراء موفدين في بعثات أمران في غاية الأهمية.
    El Gobierno estuvo representado por altos funcionarios responsables de la formulación de políticas, la Oficina de la Presidencia y el Gabinete, la Planificación y el Desarrollo Económicos, la Administración de Distritos y el Desarrollo Rural, el Departamento de Gestión y Capacitación de Personal, el Ministerio de Hacienda y los cuatro ministerios principales encargados de los programas básicos, así como por funcionarios de otros ministerios. UN ومثل الحكومة مقررو السياسات رفيعي المستوى من مكتب رئيس الجمهورية ومجلس الوزراء والتخطيط الاقتصادي والتنمية، وإدارة المناطق والتنمية الريفية، وإدارة تنظيم اﻷفراد والتدريب، ووزارة المالية، وأربع وزارات رائدة مسؤولة عن البرامج الرئيسية، فضلا عن موظفين من وزارات أخرى.
    Apartado b) del artículo 5 Derecho a la seguridad personal y a la protección del Estado contra todo acto de violencia o atentado contra la integridad personal cometido por funcionarios públicos o por cualquier individuo, grupo o institución UN الفقرة (ب) من المادة 5 - الحق في الأمن على شخصه وفي حماية الدولة له من أي عنف أو أذى بدني يصدر سواء عن موظفين رسميين أو عن أي جماعة أو مؤسسة
    b) El derecho a la seguridad personal y a la protección del Estado contra todo acto de violencia o atentado contra la integridad personal cometido por funcionarios públicos o por cualquier individuo, grupo o institución; UN (ب) المساواة في حق الشخص في الأمن على نفسه وفي حماية الدولة لـه من أي عنف أو أذى بدني، يصدر سواء عن موظفين حكوميين أو عن أية جماعة أو مؤسسة؛
    B. El derecho a la seguridad personal y a la protección del Estado contra todo acto de violencia o atentado contra la integridad personal cometido por funcionarios públicos o por cualquier individuo, grupo o institución. UN باء - الحق في أمن الشخص وفي حماية الدولة لـه من أي عنف أو أذى بدني، يصدر سواء عن موظفين حكوميين أو عن أي فرد أو جماعة أو مؤسسة.
    El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte condene y combata firmemente cualquier declaración hecha por funcionarios públicos, nacionales o locales, que tolere o incite a la discriminación racial y de que el Estado parte redoble sus esfuerzos para sensibilizar a los políticos y los funcionarios públicos acerca de cuestiones de derechos humanos. UN تكرر اللجنة توصيتها بأن تدين الدولة الطرف بشدة وتعارض أي تصريح يتغاضى عن التمييز العنصري أو يحض عليه صادر عن موظفين عموميين، سواء على المستوى الوطني أم المحلي، وأن تضاعف جهودها الرامية إلى تعزيز التوعية بحقوق الإنسان في أوساط السياسيين والموظفين العموميين.
    8. Sírvanse facilitar información adicional sobre los mecanismos existentes para tramitar las denuncias de actos de tortura o de malos tratos cometidos por funcionarios en todas las fases de la privación de libertad. UN 8- يرجى تقديم معلومات تكميلية عن الآليات القائمة المعنية بالنظر في الشكاوى المتعلقة بأعمال التعذيب أو سوء المعاملة التي قد تصدر عن موظفين حكوميين في مختلف مراحل الحرمان من الحرية.
    Las visitas estuvieron a cargo de personal de la secretaría del Fondo, personal de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) en Ginebra y sobre el terreno y por personal de otras representaciones sobre el terreno de las Naciones Unidas. UN وقد قام بهذه الزيارات أعضاء أمانة الصندوق وموظفون من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في جنيف والميدان على السواء فضلاً عن موظفين من المكاتب الميدانية الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    El Grupo está compuesto por personal de la Dependencia de Medio Ambiente Urbano del PNUMA y de la Subdivisión de Planificación del Medio Ambiente Urbano de ONU-Hábitat y de otros funcionarios del PNUMA y de ONU-Hábitat que se ocupan de las actividades conjuntas. UN ويضمّ الفريق موظفين من وحدة البيئة الحضرية التابعة لليونيب ومن فرع التخطيط البيئي الحضري التابع لموئل الأمم المتحدة، فضلاً عن موظفين آخرين من الوكالتين يعملون على تنفيذ أنشطة مشتركة.
    En el cuadro 9.A del anexo I se presentan datos sobre funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores que fueron nombrados para misiones específicas, por nacionalidad, categoría y sexo al 30 de junio de 1998, en comparación con la situación existente un año antes. UN ٣٢ - ويورد الجدول ٩ - ألف بالمرفق اﻷول بيانات عن موظفين من الفئة الفنية والفئات العليا معينين خصيصا للخدمة في البعثــات، وذلك حسب الجنسيــة والرتبــة ونــوع الجنس، في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، مع المقارنة بالحالة قبــل سنــة.
    En el cuadro 6 del anexo figuran datos sobre funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores que al 30 de junio de 1999 habían sido específicamente designados para misiones; los datos se desglosan por nacionalidad, categoría y sexo y se los compara con los correspondientes al año anterior. UN ٣٠ - ويورد الجدول ٦ من المرفق بيانات عن موظفين من الفئة الفنية والفئات العليا معينين خصيصا للخدمة في البعثات، وذلك حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس، في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩، مع المقارنة بالحالة قبل سنة.
    Incluye a participantes de los ministerios de relaciones exteriores y defensa de Estados africanos, así como a personal superior de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales de la región. UN وهو يضم مشاركين من وزارات الخارجية والدفاع في الدول الأفريقية، فضلا عن موظفين رئيسيين من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية في المنطقة.
    3. No podrá invocarse una orden de un funcionario superior o de una autoridad pública como justificación de la tortura. UN 3- لا يجوز التذرع بالأوامر الصادرة عن موظفين أعلى مرتبة أو عن سلطة عامة كمبرر للتعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus