Quiero decir unas pocas palabras sobre la posición de Turkmenistán con respecto a la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وأود أن أتكلم باختصار عن موقف تركمانستان إزاء كمنولث الدول المستقلة. |
Por último, agradecería que se facilitaran más detalles sobre la posición de la Iglesia con respecto a la ratificación y la aplicación de la Convención. | UN | وأخيرا، طلبت الممثلة تفاصيل إضافية عن موقف الكنيسة تجاه التصديق على الاتفاقية وتنفيذها. |
Permítaseme reafirmar la posición de Côte d ' Ivoire sobre el desarme, que no difiere de la posición del grupo de países no alineados. | UN | وأود أن أؤكد من جديد موقف كوت ديفوار من نزع السلاح الذي لا يختلف عن موقف مجموعة بلدان عدم الانحياز. |
Ahora, quisiera hablar brevemente de la postura del Gobierno chino con respecto a la cuestión nuclear en la península de Corea y a la aplicación por parte del Irán del acuerdo de salvaguardias en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وأود الآن أن أتكلم بإيجاز عن موقف الحكومة الصينية من المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية، وتنفيذ اتفاق الضمانات في إيران، بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
En las tres cartas que envié al Secretario General expresamos la postura de mi Gobierno con respecto a la acusación. | UN | لقد أعربنا بالفعل عن موقف حكومة بلدي فيما يتعلق بالادعاء في ثلاث رسائل وجهناها إلى الأمين العام. |
iii) Preparar informes periódicos sobre la posición de Singapur con respecto a la CEDAW y sobre la asistencia a los foros regionales e internacionales sobre la Convención. | UN | ' 3` إعداد تقارير دورية عن موقف سنغافورة بالنسبة للاتفاقية وتنظيم حضور المحافل الإقليمية والدولية المتعلقة بالاتفاقية. |
Convendría conocer detalles sobre la posición del Gobierno y del Parlamento. | UN | وأعربت عن ترحيبها بتلقي تفاصيل عن موقف كل من الحكومة والبرلمان. |
Pidió información sobre la posición de Mónaco con respecto a estas recomendaciones y las posibles medidas de seguimiento. | UN | وطلبت ألمانيا معلومات عن موقف موناكو فيما يتعلق بهذه التوصيات وعن تدابير المتابعة الممكنة. |
Pide más información sobre la posición del Tribunal. | UN | وطالبت بتقديم مزيد من المعلومات عن موقف المحكمة. |
La información sobre la posición del Gobierno territorial respecto del estatuto futuro de las Islas Caimán figura en la sección II. | UN | 66 - ترد في الفرع الثاني أعلاه معلومات عن موقف حكومة الإقليم بخصوص وضع جزر كايمان في المستقبل. |
No obstante, permítaseme que — antes de hablar acerca de la posición de mi país en lo que concierne a dichos acontecimientos — comience por una cuestión que es sumamente importante para nosotros y que no es ajena a esos recientes acontecimientos internacionales. | UN | وقبل أن أعبر عن موقف بلادي من هذه التطورات، اسمحوا لي بأن أتناول في البدء قضية تحظى باهتمامنا البالغ. |
El proyecto de resolución es una expresión clara de la posición de la comunidad internacional en contra de los ensayos nucleares. | UN | فمشروع القرار تعبير واضح عن موقف المجتمع الدولي المناهض للتجارب النووية. |
Muchas delegaciones pidieron información acerca de la posición del PNUD en relación con las dos opciones presentadas en el informe. | UN | وطلب عدد كبير من الوفود معلومات عن موقف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بالخيارين المعروضين في التقرير. |
En su declaración de hoy el Presidente del Grupo de los 77 explicó acertadamente la posición del Grupo. | UN | لقد عبر رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ باقتدار عن موقف المجموعة في بيانه هذا الصباح. |
Independientemente de la postura que haya adoptado cada país con respecto a la guerra en el Iraq, ahora es fundamental hacer todo lo que podamos, sobre la base de los claros mandatos vigentes de las Naciones Unidas, para que la paz, la democracia y los derechos humanos triunfen. | UN | وبغض النظر عن موقف البلدان إزاء حرب العراق، من الضروري الآن أن نقوم بكل ما في وسعنا، على أساس الولايات القائمة والواضحة للأمم المتحدة، لانتصار السلم والديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Declaración en la que se expone la postura de la República | UN | إعلان يعرب عن موقف جمهورية إيران اﻹسلامية |
Sin embargo, hay que señalar que la postura del Gobierno griego es muy diferente de la de los griegos y viola las normas pertinentes internacionalmente reconocidas. | UN | ومع هذا، يجب الاشارة الى أن موقف الحكومة اليونانية مختلف تماما عن موقف الشعب اليوناني، وينتهك المعايير الدولية ذات الصلة المعترف بها. |
La Asamblea General es el único foro que hace eco a la posición de todos los Estados Miembros. | UN | فالجمعية العامة هي المحفل الوحيد المعبر عن موقف جميع الدول اﻷعضاء. |
El sistema de protección establecido por la legislación se aplica cuando se comete un delito como consecuencia de una actitud discriminatoria contra la mujer y en casos de delitos sexuales, malos tratos de un cónyuge, así como el rapto, el secuestro y los atentados contra el pudor. | UN | ٢٧ - ونظام الحماية الذي نص عليه القانون يسري عند وقوع جريمة ناجمة عن موقف تمييزي تجاه المرأة وفي حالات الجرائم الجنسية، وإساءة معاملة الزوجة، فضلا عن الاختطاف والعزل واﻹيذاء البدني. |
La declaración de la representante de los Estados Unidos es expresión de una posición política agresiva compulsiva que no tiene nada que ver con los derechos humanos. | UN | واختتم كلمته قائلا إن بيان ممثلة الولايات المتحدة إنما يعبر عن موقف سياسي عدواني لا إرادي ليس له علاقة بحقوق اﻹنسان. |
En este particular, también quiero reiterar y referirme a lo que dijera la Embajadora Mason sobre la actitud y la participación tan especial y constructiva de la delegación del Brasil. | UN | وأود بصفة خاصة أن أؤكد من جديد ما قالته السفيرة ميسون عن موقف وفد البرازيل ومشاركته البناءة للغاية. |
Todas las delegaciones subrayaron la necesidad de que el Consejo se pronunciara colectivamente sobre la situación en el país. | UN | وشدد جميع الوفود على الحاجة إلى أن يعلن المجلس عن موقف جماعي بشأن الحالة في البلد. |
Una delegación expuso la posición de su gobierno en el sentido de que si no se lograba la armonización, esto influiría desfavorablemente en el apoyo que prestara a las organizaciones interesadas. | UN | وأعرب وفد عن موقف حكومته ومؤداه أنه إذا لم يتحقق التناسق، فإن ذلك سيؤثر تأثيرا ضارا على دعم حكومته للمنظمات المعنية. |
Pese a su posición y actitud iniciales, las relaciones entre el Grupo y el enlace nacional siguieron siendo corteses y cordiales. | UN | وبصرف النظر عن موقف المنسق الوطني وسلوكه في البداية، فإن العلاقات بينه وبين الفريق ظلت متسمة باللياقة والود. |