"عن نساء الشعوب الأصلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la Mujer Indígena
        
    • sobre las mujeres indígenas
        
    • sobre mujeres indígenas
        
    • de las Mujeres Indígenas
        
    - SEPAZ- Defensoría de la Mujer Indígena UN هيئة الدفاع عن نساء الشعوب الأصلية
    44) Desde la Defensoría de la Mujer Indígena, se impulsa el Programa de Defensa y Promoción de los Derechos de los Pueblos Indígenas. UN 44 - وقامت هيئة الدفاع عن نساء الشعوب الأصلية بتنفيذ برنامج الدفاع عن حقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها.
    46) Desde la Defensoría de la Mujer Indígena se ejecuta el Proyecto Promoción y Defensa de los Derechos de las Mujeres Indígenas. UN 46 - وقامت هيئة الدفاع عن نساء الشعوب الأصلية بتنفيذ مشروع تعزيز حقوق نساء الشعوب الأصلية والدفاع عنها.
    No existen datos desglosados sobre las mujeres indígenas que muestren su verdadera situación. UN لا توجد بيانات منفصلة عن نساء الشعوب الأصلية تكشف عن أوضاعهن الحقيقية.
    Se deberían emprender actividades de fomento de la capacidad concretas para los pueblos indígenas, como cursillos sobre las mujeres indígenas, los conocimientos tradicionales y el Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN ويجب الاضطلاع بأنشطة محددة لبناء قدرات نساء الشعوب الأصلية من قبيل حلقات العمل التي تعقد عن نساء الشعوب الأصلية والمعارف التقليدية واتفاقية التنوع البيولوجي.
    La ausencia de datos sobre mujeres indígenas desglosados por sexo, razas y origen étnico sigue dificultando la formulación de políticas efectivas y la adopción de medidas correctivas. UN ويظل الافتقار إلى بيانات عن نساء الشعوب الأصلية مصنفة حسب الجنس والعنصر والانتماء العرقي عائقا ينتقص من فعالية صنع السياسات ويحول دون وضع تدابير تصحيحية.
    También ha acompañado al Proyecto de la DEMI sobre la elaboración del primer informe sobre la situación y derechos de las Mujeres Indígenas en el país. UN كما لازمت مشروع هيئة الدفاع عن نساء الشعوب الأصلية الخاص بإعداد التقرير الأول عن حالة نساء الشعوب الأصلية وحقوقهن في البلد.
    En la actualidad, se gestiona con la Secretaría de Comunicación Social de la Presidencia la realización de un reportaje y spot para la televisión mediante los cuales pueda dar a conocer la función y logros de la Defensoría de la Mujer Indígena. UN وتقوم أمانة الاتصالات الاجتماعية التابعة للرئاسة، في الواقع، بالإشراف على إعداد برنامج إخباري وإعلان تلفزيوني للتعريف بمهام وإنجازات هيئة الدفاع عن نساء الشعوب الأصلية.
    Con la Comisión Nacional de Pueblos Indígenas CNP, la Defensoría de la Mujer Indígena DEMI y el Foro Nacional de la Mujer se coordinó la divulgación de la CEDAW pero el proceso llegó a solo a la negociación para la búsqueda de recursos para la ejecución de los proyectos elaborados con los comunicadores sociales. UN وقام كل من اللجنة الوطنية للشعوب الأصلية وهيئة الدفاع عن نساء الشعوب الأصلية والمنتدى الوطني للمرأة بتنسيق نشر اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    1.4. Impacto de la Defensoría de la Mujer Indígena (DEMI) UN 1-4 الأثر الناجم عن إنشاء مكتب الدفاع عن نساء الشعوب الأصلية
    A la Defensoría de la Mujer Indígena, dentro de sus objetivos y atribuciones le corresponde el planteamiento de propuestas de políticas públicas y proyectos de prevención y erradicación de la discriminación y violación de los derechos de la Mujer Indígena en coordinación con la Comisión Presidencial Coordinadora de la Política del Ejecutivo en Materia de Derechos Humanos - COPREDEH-. UN وتتحمل هيئة الدفاع عن نساء الشعوب الأصلية المسؤولة عن اقتراح سياسات عامة ومشاريع تهدف إلى منع التمييز ضد نساء الشعوب الأصلية والقضاء على ذلك التمييز، فضلا عن الانتهاكات لحقوقهن، وهي تعمل بالتنسيق مع اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان.
    El aumento evidencia no solo la necesidad de que la atención es necesaria y que cada vez, más mujeres deciden buscar apoyo, sino también que la ampliación de las sedes regionales de la Defensoría de la Mujer Indígena ha facilitado el acceso de las Mujeres Indígenas a efectuar sus denuncias. UN وتشير هذه الزيادة إلى وجود حاجة إلى العناية وأن عددا متزايدا من النساء يقررن طلب الدعم، وأن التوسع في المكاتب الإقليمية لدائرة الدفاع عن نساء الشعوب الأصلية قد أدى إلى تيسير وصول المرأة من الشعوب الأصلية إلى تقديم الشكاوى.
    40) La Comisión Presidencial Coordinadora de la Política del Ejecutivo en materia de Derechos Humanos - COPREDEH-, ha apoyado a la Defensoría de la Mujer Indígena DEMI brindando un espacio físico en sus sedes regionales de los Departamentos de Huehuetenango, Quezaltenango y Petén, para extender sus sedes. UN 40 - وقد دعمت اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان هيئة الدفاع عن نساء الشعوب الأصلية بتقديم حيز في مقارها الإقليمية بمقاطعات هويهويتنانغو وكويزالتنانغو وبيتين من أجل توسيع مكاتبها.
    45) La Defensoría de la Mujer Indígena impulsó el Proyecto Equidad de Género en el Marco de los Acuerdos de Paz, el cual se inició en mayo del 2001 y consistió en elaborar el Primer Informe Nacional sobre la Situación y Derechos de las Mujeres Indígenas. UN 45 - وقامت هيئة الدفاع عن نساء الشعوب الأصلية بالحث على مشروع تحقيق المساواة بين الجنسين في إطار اتفاقات السلام. وبدأ تنفيذ المشروع في أيار/مايو 2001 وكان يتألف من إعداد التقرير الوطني الأول عن حالة نساء الشعوب الأصلية وحقوقهن.
    Resumen del historial presupuestario de la Defensoría de la Mujer Indígena 1999-2006 (Cifras en quetzales) UN كشف بأرقام الميزانيات التي خصصت لمكتب الدفاع عن نساء الشعوب الأصلية للفترة 1999-2006 (بالكتزالات)
    El informe indica el creciente impacto de la Defensoría de la Mujer Indígena, que cumple con el papel fundamental de proteger los derechos de las Mujeres Indígenas (párr. 13). UN 4 - وأشار التقرير إلى التأثير المتزايد لدائرة الدفاع عن نساء الشعوب الأصلية التي تكمن مهمتها الأساسية في حماية حقوق نساء الشعوب الأصلية (الفقرة 14).
    En Guatemala, el UNFPA contribuyó a la formación de alianzas entre la Defensoría de la Mujer Indígena y la Red Latinoamericana de Magistrados para ampliar los conocimientos de las redes sobre los problemas de género específicos y las prácticas discriminatorias que afectan a la mujer indígena. UN وفي غواتيمالا، ساهم الصندوق في بناء شراكة بين أمينة المظالم المكلفة بالدفاع عن نساء الشعوب الأصلية وشبكة قضاة أمريكا اللاتينية، بما عزز إطلاع الشبكة على المشاكل الجنسانية المحددة والممارسات التمييزية التي تواجهها نساء الشعوب الأصلية.
    De hecho, se hace referencia a ella en una recopilación de trabajos sobre las mujeres indígenas y el sistema de las Naciones Unidas que se publicó coincidiendo con el sexto período de sesiones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. UN وأُدرجت ضمن مجموعة وثائق عن " نساء الشعوب الأصلية في منظومة الأمم المتحدة " صدرت في الدورة السادسة للمنتدى.
    En otros estudios recientes sobre las mujeres indígenas que viven a las afueras de las principales ciudades andinas se resalta la importancia que tienen los mercados en el acceso al ámbito público de muchas migrantes. UN وسلطت دراسات أخرى أجريت مؤخرا عن نساء الشعوب الأصلية المقيمات في ضواحي المدن الرئيسية في الأنديز الضوء على الطابع العام جدا للسوق في حياة عدد كبير من المهاجرين.
    El Comité ha puesto de manifiesto lo inadecuado de la información sobre las mujeres indígenas y las notables disparidades existentes en comparación con las mujeres no indígenas en lo que respecta a muchos de los derechos reconocidos en la Convención. UN 578- ووجهت اللجنة الانتباه إلى عدم كفاية المعلومات المتوافرة عن نساء الشعوب الأصلية وإلى وجود تفاوتات هامة مقارنة بنساء الشعوب غير الأصلية فيما يتعلق بالعديد من الحقوق التي تخولها الاتفاقية.
    Los ejemplos ofrecidos en este sentido eran las numerosas y crecientes invitaciones enviadas a miembros del Foro Permanente para visitar diversos órganos de las Naciones Unidas y el apoyo financiero ofrecido por el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) a las dos conferencias regionales sobre mujeres indígenas. UN ومن بين الأمثلة المعطاة في هذا الشأن تلقِّي أعضاء المنتدى الدائم دعوات عديدة ومتزايدة لزيارة هيئات الأمم المتحدة المختلفة، والدعم المالي المقدم من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية لعقد مؤتمرين إقليميين عن نساء الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus