"عن نسبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la proporción
        
    • sobre el porcentaje
        
    • sobre la tasa
        
    • respecto del
        
    • de la proporción
        
    • que la de
        
    • en comparación con
        
    • con respecto al
        
    Solicita estadísticas sobre la proporción de mujeres y de hombres que ocupan puestos docentes. UN وطلبت الحصول على إحصاءات عن نسبة النساء إلى الرجال في مهنة التعليم.
    Este análisis debería comprender un desglose funcional e información sobre la proporción entre el personal de servicios generales y el personal del cuadro orgánico. UN وينبغي أن يتضمن هذا التحليل تحليلا للوظائف بحسب التخصصات الوظيفية ومعلومات عن نسبة موظفي فئة الخدمات العامة الى الموظفين الفنيين.
    Este análisis debería comprender un desglose funcional e información sobre la proporción entre el personal de servicios generales y el personal del cuadro orgánico. UN وينبغي أن يتضمن هذا التحليل تحليلا للوظائف بحسب التخصصات الوظيفية ومعلومات عن نسبة موظفي فئة الخدمات العامة الى الموظفين الفنيين.
    Asimismo sírvanse facilitar información actualizada sobre el porcentaje de mujeres en el Consejo Consultivo. UN ويرجى أيضاً تقديم أحدث المعلومات مستكملة عن نسبة النساء في مجلس الشورى.
    Se dispone de estadísticas sobre el porcentaje de mujeres en la agricultura y sobre la diferencia en las tasas de adelanto de la mujer según viva ésta en un medio urbano o rural. UN ولا تتوفر إحصاءات عن نسبة النساء المشتغلات بالزراعة وعن الفرق في معدلات التقدم بين النساء في المناطق الحضرية والريفية.
    En su sexagésimo segundo período de sesiones se presentará a la Asamblea General un informe sobre la tasa de contribución revisada a la Fundación Carnegie. UN وسيقدم تقرير عن نسبة المساهمة المنقحة لمؤسسة كارنيغي إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    África occidental tuvo un rendimiento mucho mejor, con un valor añadido en la agricultura que aumentó en el 4,2% en 1995, aunque ello representó una desaceleración respecto del 5,8% alcanzado en 1994. UN وكان أداء غرب أفريقيا أفضل من ذلك بكثير، حيث نمت القيمة المضافة في الزراعة بنسبة ٤,٢ في المائة في ١٩٩٥، على الرغم من أن تلك النسبة تمثل تباطؤا عن نسبة ٥,٨ في المائة التي حققتها في عام ١٩٩٤.
    Todas las pequeñas empresas están obligadas al pago de contribuciones, independientemente de la proporción de mujeres que empleen. UN وتخضع جميع المشاريع التجارية الصغيرة لﻹسهام بمدفوعات، بغض النظر عن نسبة النساء العاملات.
    La tasa de deserción escolar de las niñas es mucho más alta que la de los muchachos en todos los niveles de la educación. UN ونسبة البنات اللائي ينقطعن عن الدراسة أعلى بكثير عن نسبة البنين، على جميع مستويات التعليم.
    No existe información sobre la proporción de mujeres en ese 2% restante de población analfabeta. UN ولا تتوفر معلومات عن نسبة النساء اﻷميات من النسبة المئوية للسكان اﻷميين البالغة ٢ في المائة.
    Pide asimismo más información sobre la proporción de mujeres en las universidades, en la administración pública y en las diversas ocupaciones. ¿Por qué la participación de las mujeres en el Parlamento es mínima, pese al sistema de cuotas establecido? UN كما أنه طلب مزيداً من التفصيل عن نسبة النساء في الجامعات وفي وظائف الخدمة المدنية وفي مختلف المهن.
    Informe del Secretario General sobre la proporción de puestos del cuadro de servicios generales en comparación con la de puestos del cuadro orgánico en las comisiones regionales UN تقرير الأمين العام عن نسبة وظائف الخدمات العامة في اللجان الإقليمية مقارنة بوظائف الفئة الفنية
    Por la inexistencia de registros detallados, es imposible aportar datos sobre la proporción de mujeres entre los militantes de los partidos. UN ولما كان تسجيل أعضاء الأحزاب السياسية يتم بطريقة غير كافية، فمن المستحيل تقديم بيانات عن نسبة النساء بين أعضاء الأحزاب.
    Agradecería que se le facilitase información adicional sobre la proporción de mujeres en los niveles de toma de decisiones dentro de los ámbitos político y público. UN وتريد معلومات إضافية عن نسبة النساء في مناصب صنع القرارات في الميدانين السياسي والعام.
    La oradora agradecerá también que se le faciliten estadísticas sobre la proporción de hombres que estudian en el extranjero, la cual, según informes independientes, alcanza niveles significativos. UN كما طلبت تقديم إحصاءات عن نسبة الرجال الذين يدرسون في الخارج، وهي، حسبما تفيد وفقا لبعض التقارير المستقلة نسبة عالية.
    Asimismo, el próximo informe del Estado parte deberá incluir datos precisos sobre el porcentaje de indígenas y de afroecuatorianos que disponen de acceso a la enseñanza primaria, secundaria y universitaria. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يتضمن التقرير القادم للدولة الطرف بيانات دقيقة عن نسبة السكان الأصليين والإكوادوريين المنحدريـن من أصـل أفريقي، الذين يحصلون على تعليم ابتدائي
    Sírvase facilitar datos sobre el porcentaje de mujeres que trabajan por cuenta propia, a tiempo parcial o en empleos marginales. UN ويرجى تقديم بيانات عن نسبة النساء اللائي يعملن لحسابهن الخاص وكذلك للنساء غير المتفرغات أو اللاتي يشغلن وظائف هامشية.
    Sírvase facilitar datos sobre el porcentaje de mujeres que trabajan por cuenta propia, a media jornada o en empleos marginales. UN ويرجى تقديم بيانات عن نسبة النساء اللاتي يعملن لحسابهن الخاص وكذلك للنساء غير المتفرغات أو اللاتي يشغلن وظائف هامشية.
    Aunque la medida se ha instituido recientemente, desea saber si se dispone de datos sobre la tasa de resultados satisfactorios. UN ومع أن هذا التدبير لم يُدخل إلاّ في وقت متأخر، تساءلت إن كانت توجد أي بيانات عن نسبة نجاحه.
    Información sobre la tasa de mortalidad materna imputable a los abortos ilegales y peligrosos UN تقديم معلومات عن نسبة وفيات الأمهات نتيجة عمليات الإجهاض غير المشروعة وغير الآمنة
    Dicho aporte cubre el valor total de las prestaciones respecto de los Grupos A y B, y no puede ser inferior al 75% respecto del Grupo C, ni al 50% respecto del Grupo D. En todo caso, el porcentaje de contribución del Fonasa a la atención del parto no puede ser inferior al 75% para el Grupo D. UN وتغطي هذه المساهمة التي تقدمها الدولة القيمة الإجمالية لجميع استحقاقات الفئتين ألف وباء، وقد تقل عن نسبة 75 في المائة للفئة جيم أو عن 50 في المائة للفئة دال. وعلى أية حال، فإن المساهمة التي يقدمها النظام الصحي العام للأطفال لا يمكن أن تقل عن 75 في المائة للفئة دال.
    Análisis posteriores de la proporción entre los sexos y la condición jurídica y social de la niña fueron temas de varias reuniones de la asociación y otras ONG. UN ولفت تحليل آخر عن نسبة نوع الجنس، ووضع الطفلة اهتمام الرابطة ومنظمات أخرى غير حكومية في اجتماعات عديدة منذ ذلك الوقت.
    Desde mediados de los años ochenta, la tasa de matrícula de las mujeres en la universidad ha sido significativamente más alta que la de los varones. UN ارتفعت نسبة قيد النساء في الجامعات ارتفاعا كبيرا عن نسبة الرجال منذ منتصف الثمانينات.
    La deuda a corto plazo se redujo y representa menos del 17% del total, en comparación con el 20% en 1997. UN وانخفض الدين قصير الأجل فأصبح يمثل ما يقل عن نسبة 17 في المائة من المجموع مقارنة بنسبة 20 في المائة في 1997.
    Se introdujeron varios cambios de procedimiento con respecto al anterior principio de recuperación del 6%. UN وأدخلت عدة تغييرات إجرائية عن نسبة ٦ في المائة السابقة في سياسة الاسترداد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus