Se puso en cuestión la necesidad de haber publicado dos informes sobre el mismo tema, con pocos días de distancia entre ellos. | UN | وكان هناك اعتراض على إصدار تقريرين عن نفس الموضوع لا يفصل بين موعد صدورهما سوى بضعة أيام. |
Se organizó un curso práctico sobre el mismo tema para periodistas africanos, en que se puso el acento en los problemas tanto de los encargados de formular las políticas como para del público en general. | UN | ونُظَّمت حلقة عمل عن نفس الموضوع للصحافيين الأفارقة، وأبرزت القضايا لكل من واضعي السياسات والجمهور عامة. |
Cuando se examinan múltiples informes sobre el mismo tema resulta extremadamente difícil trazar un rumbo preciso. | UN | ولا يخفى أن النظر في تقارير متعددة عن نفس الموضوع يجعل من الصعب للغاية إرساء طريق واضح للتحرك قُدما. |
Quiero agregar también que el proyecto de resolución da seguimiento a la resolución 58/63 sobre ese mismo tema. | UN | وأود أيضا أن أضيف أن مشروع القرار يسير على خطى القرار 58/63 عن نفس الموضوع. |
Seminario sobre ayuda alimentaria en África en el decenio de 1990, organizado en cooperación con el Banco Mundial y celebrado en el Banco Africano de Desarrollo; documento conjunto elaborado por el PMA y el Banco Mundial sobre el mismo asunto. | UN | حلقـة دراسية عن المعونة الغذائيــــة في أفريقيا في التسعينات، جـرى تنظيمها بالاشتراك مع البنـــــك الدولـي وعقدت في مصرف التنميـة اﻷفريقي؛ وقام البرنامج والبنك بإعداد ورقــــة مشتركـة عن نفس الموضوع. |
En este informe se tenía en cuenta otro informe sobre la misma cuestión del CAC. | UN | وأخذ هذا التقرير في الاعتبار تقريرا عن نفس الموضوع قدمته لجنة التنسيق الادارية. |
Formulación descriptiva de los temas del orden del día para evitar que varios temas distintos se refieran al mismo asunto. | UN | استخدام الصيغ الوصفية لبنود جدول الأعمال لتلافي وجود عدد من البنود المستقلة لجدول الأعمال عن نفس الموضوع. |
A la vista de los positivos resultados de ese seminario, Qatar se propone organizar otro seminario sobre esta misma cuestión en 2004. | UN | وفي ضوء تحقيق نتائج إيجابية لهذه الحلقة، تنوي قطر تنظيم حلقة جديدة أخرى عن نفس الموضوع في عام 2004. |
Cuando se examinan múltiples informes sobre el mismo tema resulta extremadamente difícil trazar un rumbo preciso. | UN | وإن النظر في تقارير متعددة عن نفس الموضوع يجعل إرساء طريق واضح للتحرك قدما أمرا شديد الصعوبة. |
Un periódico publica regularmente artículos acerca de las mujeres en el proceso electoral y se están preparando varios programas radiales sobre el mismo tema. | UN | وهناك صحيفة إخبارية تنشر بانتظام مقالات عن المرأة في العملية الانتخابية ويجري إعداد عدة برامج إذاعية عن نفس الموضوع. |
En 2012 se ofrecerá otro taller sobre el mismo tema. | UN | وستقدم في عام 2012 حلقة عمل أخرى عن نفس الموضوع. |
Así que en cambio, animé al estudiante a contactar y hacer esa pregunta a un representante de una organización que había venido a hablar a nuestra clase sobre el mismo tema. | TED | فبدلًا من ذلك، شجعتُ ذلك الطالب طلب المساعدة وطرح ذلك السؤال على مندوب منظمة غير ربحية كان قد حضر للتحدث إلى طلاب فصلنا عن نفس الموضوع. |
En ese contexto, acoge con agrado las propuestas formuladas por el Canadá sobre la aplicación del artículo VI, y señala que ha presentado su propio informe sobre el mismo tema. | UN | وفي هذا السياق، يرحب بالاقتراحات التي قدمتها كندا عن تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة وبتقريرها الذي قدمته عن نفس الموضوع. |
En ese contexto, acoge con agrado las propuestas formuladas por el Canadá sobre la aplicación del artículo VI, y señala que ha presentado su propio informe sobre el mismo tema. | UN | وفي هذا السياق، يرحب بالاقتراحات التي قدمتها كندا عن تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة وبتقريرها الذي قدمته عن نفس الموضوع. |
Este tipo de publicación se suprimirá y los recursos se usarán para producir un folleto sobre el mismo tema en forma concisa y práctica y formato fácil de usar para atender mejor las necesidades del público a que se dirige | UN | سوف يوقف هذا النوع من الإصدار، مع استخدام الموارد المتوفرة في طبع كتيب عن نفس الموضوع في قالب موجز عملي وصياغة ميسّرة للقارئ بهدف تحسين تلبية احتياجات الجمهور |
La Comisión Consultiva ha advertido sistemáticamente de que no es conveniente presentar informes múltiples sobre el mismo tema ni adoptar un enfoque fragmentario como el aplicado por el Secretario General en su informe relativo a las operaciones de mantenimiento de la paz concluidas. | UN | وقد نبهت اللجنة باستمرار من تقديم تقارير متعددة عن نفس الموضوع واتباع نهج مجزأ مثل النهج الذي اتبعه الأمين العام في تقريره عن عمليات حفظ السلام المغلقة. |
Yo escribo mil palabras sobre el mismo tema. Tenemos una asamblea. | Open Subtitles | وانا اكتب الف كلمة عن نفس الموضوع |
Más variaciones sobre el mismo tema. | Open Subtitles | الكثير من الحالات عن نفس الموضوع |
En su informe anterior sobre el mismo tema (A/48/470), el Secretario General había indicado las necesidades de recursos para la totalidad del año 1994. | UN | وكان اﻷمين العام، في تقريره السابق عن نفس الموضوع (A/48/470)، قد حدد الموارد اللازمة لعام ١٩٩٤ كله. |
1996. Preparación y presentación de un documento de antecedentes sobre la evaluación global de la aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial para el Seminario de las Naciones Unidas sobre ese mismo tema, celebrado en Ginebra | UN | 1996 إعداد وعرض ورقة معلومات أساسية عن التقييم العالمي لتنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري إلى الحلقة الدراسية للأمم المتحدة عن نفس الموضوع في جنيف |
El presente informe complementa a la nota del Secretario General sobre el mismo asunto (A/52/852) y ofrece información sobre la ejecución del proyecto experimental en la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL). | UN | ويعتبر هذا التقرير تكملة لمذكرة اﻷمين العام عن نفس الموضوع )A/52/852(، ويقدم معلومات عن تنفيذ المشروع الرائد للجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
En consecuencia, el Secretario General envió a los Estados Miembros otra nota sobre la misma cuestión, de fecha 21 de mayo de 1992, en la que les solicitaba, de conformidad con la recomendación formulada por el Comité de Información, que respondieran a más tardar para el 1º de enero de 1993. | UN | وبناء على ذلك، بعث اﻷمين العام إلى الدول اﻷعضاء بمذكرة أخرى عن نفس الموضوع مؤرخة ٢١ أيار/مايو ١٩٩٢، وطلب إليها، بناء على توصية لجنة اﻹعلام، الرد في موعد أقصاه ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |
Formulación descriptiva de los temas del orden del día para evitar que varios temas distintos se refieran al mismo asunto. | UN | استخدام الصيغ الوصفية لبنود جدول الأعمال لتلافي وجود عدد من البنود المستقلة لجدول الأعمال عن نفس الموضوع. |
El objetivo de este informe, que trata de los organismos especializados y del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), es análogo al del informe que se está preparando sobre este mismo tema en relación con las Naciones Unidas, sus programas y sus fondos. | UN | ٣ - يشبه هدف هذا التقرير، الذي يغطي الوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، هدف التقرير الذي يجري إعداده عن نفس الموضوع فيما يتعلق باﻷمم المتحدة وبرامجها وصناديقها. |