Quienes expresaron su intención de abandonar los campamentos recibieron palizas, se les intimidó y, al parecer, fueron ejecutados sumariamente. | UN | وتعرض أولئك الذين أعربوا عن نيتهم بمغادرة المخيمات للضرب والتخويف أو، كما يدعى، الاعدام باجراءات موجزة. |
Quienes expresaron su intención de abandonar los campamentos recibieron palizas, se les intimidó y, al parecer, fueron ejecutados sumariamente. | UN | وتعرض أولئك الذين أعربوا عن نيتهم بمغادرة المخيمات للضرب والتخويف أو، كما يدعى، الاعدام باجراءات موجزة. |
En vez de acceder, los interesados se negaron a apartarse del camino que habían elegido y manifestaron incluso su intención de intensificar su acción. | UN | وبدلا من الامتثال لذلك الطلب رفض الموظفون المعنيون التخلي عن مسارهم الذي اختاروه بل وأعربوا عن نيتهم في مضاعفة جهودهم. |
Se decía que a los detenidos que indicaban su intención de formular una denuncia se los amenazaba a veces con presentar contraacusaciones de difamación y de resistencia a la autoridad. | UN | وقيل إن المحتجزين الذين يعبرون عن نيتهم في التقدم بشكوى يهددون أحياناً باتهامات مضادة بالسب أو بمقاومة موظفي الدولة. |
17. Se sugirió que los nuevos miembros permanentes formulasen declaraciones unilaterales sobre su intención de limitar la utilización del veto. | UN | ١٧ - وذكر أن اﻷعضاء الدائمين الجدد يمكن أن يصدروا إعلانات انفرادية تعرب عن نيتهم في الحد من استعمال حق النقض. |
En conversaciones oficiosas mantenidas con la Relatora Especial en Arusha y Kigali, miembros de la Fiscalía expresaron su intención de plantear estos argumentos durante los juicios. | UN | وفي مناقشات غير رسمية مع المقررة الخاصة في أروشا وكيغالي، أعرب أعضاء مكتب الادعاء عن نيتهم في إثارة هذه الحجة خلال المحاكمات. |
Expresaron su intención de celebrar un debate abierto sobre las conclusiones y recomendaciones del informe poco después de que concluyera su examen el Comité, así como su intención de adoptar medidas complementarias. | UN | وأعربوا عن نيتهم في أن يعقدوا مناقشة مفتوحة لنتائج التقرير وتوصياته في موعد مبكر بعد أن تنظر فيه لجنة الجزاءات كما أعربوا عن اعتزامهم القيام بإجراءات للمتابعة. |
En vez de acceder, los interesados se negaron a apartarse del camino que habían elegido y manifestaron incluso su intención de intensificar su acción. | UN | وبدلاً من الامتثال لذلك، رفض الموظفـون المعنيون التخلي عن مسارهم الذي اختاروه بل وأعربوا عن نيتهم مضاعفة جهودهم. |
Expresaron su intención de celebrar un debate abierto sobre las conclusiones y recomendaciones del informe poco después de que concluyera su examen el Comité, así como su intención de adoptar medidas complementarias. | UN | وأعربوا عن نيتهم في أن يعقدوا مناقشة مفتوحة لنتائج التقرير وتوصياته في موعد مبكر بعد أن تنظر فيه لجنة الجزاءات كما أعربوا عن اعتزامهم القيام بإجراءات للمتابعة. |
En sus comentarios preliminares, otros miembros del Consejo expresaron su intención de trabajar en forma constructiva sobre el proyecto de resolución. | UN | وأعرب أعضاء آخرون من المجلس في تعليقاتهم الأولية عن نيتهم الانكباب على دراسة المشروع بصورة بناءة. |
Hasta el momento, 50 personas han anunciado su intención de presentarse como candidatos a Presidente. | UN | وقد أعلن 50 شخصاً حتى الآن عن نيتهم خوض السباق إلى الرئاسة. |
Los peticionarios no aceptaron el licenciamiento y anunciaron su intención de apelar contra la decisión ante el Presidente Gusmão. | UN | ولم يقبل مقدمو الالتماس التسريح، إذ أعلنـوا عن نيتهم الطعن في القرار لدى الرئيس غوسماو. |
El Ministro ordenó a los dirigentes militares que no reclutaran menores, incluso aunque fueran los propios niños quienes expresaran su intención de ingresar al Ejército Nacional del Chad. | UN | ووجه الوزير أوامر إلى القيادة العسكرية بعدم تجنيد الأطفال، حتى لو أعربوا عن نيتهم في الانضمام إلى الجيش الوطني التشادي. |
Los albanokosovares han expresado su intención de reconstruir 25 casas este año por lo que está previsto que las negociaciones entre ambas comunidades continúen con la ayuda de la UNMIK. | UN | فقد عبّر ألبان كوسوفو عن نيتهم إعادة بناء 25 منزلا هذا العام، ونتيجة لذلك، من المتوقع أن تستمر المفاوضات بين الطائفتين، بتيسير من بعثة الأمم المتحدة. |
Sin embargo, preocupaba a algunos habitantes osetios la protección de sus derechos y su bienestar, expresando algunos de ellos su intención de abandonar la aldea. | UN | بيد أن ثمة شواغل ظلت تؤرق بعض سكان أوسيتيا بشأن حماية حقوقهم ورفاههم، وقد عبَّر البعض عن نيتهم مغادرة القرية. |
Hasta ahora han manifestado su intención de presentar solicitudes diez entidades. | UN | وقد أعرب عشرة أشخاص بارزين حتى الآن عن نيتهم للتقدم بطلبات |
Y finalmente, debían expresar nuevamente su intención de voto. | TED | وفي النهاية، طلبنا منهم أن يعبروا عن نيتهم في الاقتراع مرة أخرى. |
Primero nos acercábamos a las personas, les preguntábamos su intención de voto y, mientras completaban las respuestas, nosotros escribíamos las respuestas que iban en dirección opuesta. | TED | إذن أولًا نذهب إلى الناس، ونسألهم عن نيتهم في الاقتراع وعندما يبدأون بملء الإجابات، نملأ نحن مجموعة إجابات أخرى في الاتجاه المعاكس. |
Y al final escribían nuevamente su intención de voto. | TED | وفي النهاية، سنسألهم مرة أخرى عن نيتهم في الانتخاب. |
El Teniente Coronel René de Coin, jefe de la unidad internacional de enlace internacional, consideró tras inspeccionar el lugar que el incidente no constituía una violación, sino un acto de clara provocación hacia el Líbano por parte de los israelíes, al haber cruzado sus soldados la portada sin haber informado a la FPNUL sobre su intención. | UN | وقد اعتبر العقيد رونيه دوكوين رئيس جهاز الارتباط الدولي، بعد تفقده المكان، أن ما حدث ليس خرقا، وإنما هناك استفزاز واضح تجاه لبنان من الإسرائيليين بخروج جنودهم من البوابة، خاصة وأنهم لم يُعلموا القوات الدولية عن نيتهم القيام بذلك، محمِّلا إياهم مسؤولية تفجير الوضع، ومحذِّرا من تكرار ما حصل. |