Se alienta a los Estados a que, al contestar a esta pregunta aborden, entre otras, las siguientes cuestiones concretas: | UN | وتشجع الدول عند الإجابة عن هذا السؤال على تناول أمور أخرى من بينها الأسئلة المحددة التالية: |
Se alienta a los Estados a que, al contestar a esta pregunta aborden, entre otras, las siguientes cuestiones concretas: | UN | وتشجع الدول عند الإجابة عن هذا السؤال على تناول أمور أخرى من بينها الأسئلة المحددة التالية: |
Se alienta a los Estados a que, al contestar a esta pregunta aborden, entre otras, las siguientes cuestiones concretas: | UN | وتشجع الدول عند الإجابة عن هذا السؤال على تناول أمور أخرى من بينها الأسئلة المحددة التالية: |
Bueno... cuando puedas responderte sinceramente a esa pregunta... lo demás lo verás mucho más claro. | Open Subtitles | عندما تجيب عن هذا السؤال بصدق لنفسك فسوف يمسي كل شئ أكثر وضوحاً |
31. ¿En qué medida la marginación antes señalada es resultado de la mundialización? La respuesta a esa pregunta es compleja. | UN | ١٣- إلى أي مدى يتولد التهميش المشار إليه أعلاه عن العولمة؟ إن اﻹجابة عن هذا السؤال معقدة. |
Los grupos encargados de los marcos programáticos recomendaron que la Fundación apoyase el trabajo sobre el terreno para dar respuesta a esta cuestión fundamental. | UN | وأوصت الأفرقة بأن تدعم المؤسسة العمل الميداني للإجابة عن هذا السؤال الأساسي. |
Algunos de los Estados que respondieron negativamente a la pregunta indicaron que no resultaba aplicable en su país porque el cultivo ilícito de plantas para la producción de drogas era insignificante o inexistente. | UN | وبيَّن بعض الدول المجيبة بالنفي عن هذا السؤال بأنه لا ينطبق على بلد كل منها، حيث إن زراعة محاصيل المخدّرات غير المشروعة غير ذات شأن أو غير موجودة. |
Se alienta a los Estados a que, al contestar a esta pregunta aborden, entre otras, las siguientes cuestiones concretas: | UN | تشجع الدول عند الإجابة عن هذا السؤال على تناول أمور أخرى من بينها الأسئلة المحددة التالية: |
A la hora de responder a esta pregunta, puede tenerse en cuenta la siguiente opinión expresada por William Schabas: | UN | ويمكن في السعي إلى الإجابة عن هذا السؤال مراعاة الرأي التالي الذي عبر عنه ويليام شباس: |
En los pueblos cercanos las respuestas a esta pregunta fueron diversas. | UN | وفي القرى القريبة، كانت الإجابات عن هذا السؤال مختلطة. |
En los pueblos cercanos las respuestas a esta pregunta fueron diversas. | UN | وفي القرى القريبة، كانت الإجابات عن هذا السؤال مختلطة. |
16. Se alienta a los Estados a que, al contestar a esta pregunta, aborden, entre otras, las siguientes cuestiones concretas: | UN | 16- تشجَّع الدول عند الإجابة عن هذا السؤال على تناول أمور أخرى من بينها الأسئلة المحددة التالية: |
Se alienta a los Estados a que, al contestar a esta pregunta aborden, entre otras, las siguientes cuestiones concretas: | UN | وتشجَّع الدول عند الإجابة عن هذا السؤال على تناول أمور من بينها الأسئلة المحددة التالية: |
La respuesta a esa pregunta ciertamente será negativa. | UN | والإجابة عن هذا السؤال هي بالتأكيد بالنفي. |
Ahora es el momento de responder a esa pregunta. | UN | ولكن آن الأوان للإجابة عن هذا السؤال الآن. |
La delegación podrá responder a esa pregunta por escrito si, por falta de tiempo, no puede hacerlo oralmente. | UN | وأضافت أنه يمكن للوفد أن يجيب عن هذا السؤال كتابة، إذا لم يكن بوسعه أن يجيب عنه شفهياً لضيق الوقت. |
Una pregunta legítima sería: ¿por qué? Puede que haya muchos factores en juego y muchas facetas que analizar para encontrar una respuesta a esa pregunta. | UN | والسؤال المشروع هو: لماذا؟ قد تكون هناك عوامل كثيرة وأوجه متعددة للعثور على إجابة سهلة عن هذا السؤال. |
238. La respuesta a esta cuestión podrá depender del tipo de " procedimiento " relacionado con el cumplimiento a que nos estamos refiriendo. | UN | 238- قد يعتمد الجواب عن هذا السؤال على " الإجراء " المتصل بالامتثال الذي نشير إليه. |
En el contexto del cuestionario, la cuestión fundamental es si todo objeto que sea capaz de desplazarse por el espacio ultraterrestre debe estar sometido al derecho del espacio aplicable o no. La respuesta del Gobierno de los Países Bajos a esta cuestión sería afirmativa. | UN | وفي سياق الاستبيان، فإن السؤال الجوهري هو ما إذا كان ينبغي إخضاع أي جسم قادر على الانتقال في الفضاء الخارجي لقانون الفضاء الواجب التطبيق أم لا. وتجيب الحكومة الهولندية عن هذا السؤال بالايجاب. |
La respuesta del Gobierno de los Países Bajos a esta cuestión es negativa, en vista de la total ausencia de prácticas y, por lo tanto, de un derecho internacional consuetudinario, respecto del vuelo de los objetos aeroespaciales. | UN | وجواب الحكومة الهولندية عن هذا السؤال هو بالنفي نظرا لعدم وجود أي ممارسة وبالتالي أي قاعدة في القانون العرفي الدولي فيما يتعلق بتحليق الأجسام الفضائية الجوية. |
En algunas respuestas se dijo que ese asunto no se había regulado específicamente o no se dio contestación a la pregunta. | UN | وأفاد بعض الردود بعدم وجود تنظيم محدّد بهذا الشأن أو أغفلت الإجابة عن هذا السؤال. |
116. Ya se ha respondido a esta pregunta al responder a la pregunta IV b). | UN | ٦١١ - الاجابة عن هذا السؤال تضمنتها اجابتنا عن السؤال )ب( من رابعا. |
Todos me preguntan sobre la experiencia afroamericana. Tal vez tú puedas responder a eso. | Open Subtitles | .كانوا يسألونني عن تجربة الأمريكي الأفريقي .ربما يمكنك الإجابة عن هذا السؤال |
- Deja de preguntar eso. | Open Subtitles | توقّف عن هذا السؤال. |
Hablamos con sociólogos y científicos políticos y filósofos tratando de responder esta pregunta. | TED | لقد تحدثنا إلى علماء الاجتماع وعلماء السياسة والفلاسفة لمحاولة الإجابة عن هذا السؤال |