En la reunión también se examinó la posibilidad de organizar un seminario internacional sobre esas cuestiones en 2004. | UN | ونظر الاجتماع أيضا في إمكانية تنظيم حلقة دراسية دولية عن هذه المسائل في عام 2004. |
En los párrafos 109 a 129 del informe del Comité Mixto se brinda información de antecedentes sobre esas cuestiones. | UN | وترد معلومات أساسية خلفية عن هذه المسائل في الفقرات ١٠٩ إلى ١٢٩ من تقرير مجلس صندوق المعاشات التقاعدية. |
- respaldar los estudios y debates sobre estas cuestiones en diversos países africanos; | UN | دعم الدراسات والمناقشات الجارية عن هذه المسائل في عدة بلدان أفريقية؛ |
Realiza estudios y prepara informes analíticos y otros documentos sobre estas cuestiones para la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y sus grupos de trabajo especiales; | UN | يضطلع بدراسات ويعد تقارير تحليلية ووثائق أخرى عن هذه المسائل للجنة التنمية المستدامة وأفرقتها العاملة المخصصة؛ |
Se recordará que la Conferencia pidió a la FAO que preparara documentos de información sobre estos asuntos. | UN | ولعلكم تذكرون أن المؤتمر طلب من الفاو إعداد ورقة معلومات عن هذه المسائل. |
La Misión produjo programas de radio y participó activamente en varios debates y mesas redondas organizados por asociaciones de víctimas sobre esas cuestiones. | UN | ٨٤ - وأنتجت البعثة برامج إذاعية وشاركت بنشاط في مختلف المناظرات وحلقات العمل التي نظمتها رابطات الضحايا عن هذه المسائل. |
La Comisión Consultiva solicitó información suplementaria sobre esas cuestiones. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية عن هذه المسائل. |
A pesar de la resistencia suscitada, todos los artículos publicados sobre esas cuestiones habían sido aprobados por el jefe de redacción del periódico, como se exigía. | UN | وعلى الرغم من مقاومة رئيس تحرير الصحيفة حصلت جميع المقالات المنشورة عن هذه المسائل على موافقته، على النحو المطلوب. |
La falta de estadísticas locales sobre esas cuestiones realmente impide que las medidas nacionales sean eficaces. | UN | والافتقار إلى إحصاءات معدة محليا عن هذه المسائل يشكل عائقا حقيقيا في طريق اتخاذ تدابير فعالة على الصعيد الوطني. |
La creación del Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios ha facilitado el intercambio de información sobre esas cuestiones. | UN | وقد سهل إنشاء اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية تبادل المعلومات عن هذه المسائل. |
La Comisión constituida en comité preparatorio tendrá a la vista para su examen un informe del Secretario General sobre esas cuestiones. | UN | وسيكون معروضا على اللجنة العاملة كلجنة تحضيرية تقرير يقدمه الأمين العام عن هذه المسائل لتنظر فيه. |
Solicita que en el próximo informe periódico del Estado Parte se incluya información detallada sobre estas cuestiones. | UN | وتطلب اللجنة أن يضم التقرير الدوري القادم للدولة الطرف معلومات مفصلة عن هذه المسائل. |
Solicita que en el próximo informe periódico del Estado Parte se incluya información detallada sobre estas cuestiones. | UN | وتطلب اللجنة أن يضم التقرير الدوري القادم للدولة الطرف معلومات مفصلة عن هذه المسائل. |
En el documento FCCC/CP/1998/INF.3 se publicará información complementaria y actualizada sobre estas cuestiones. | UN | وسوف ترد معلومات إضافية ومأونة عن هذه المسائل في الوثيقة FCCC/CP/1998/INF.3. |
Igualmente, el Relator Especial agradecerá toda información sobre estas cuestiones, proveniente ya sea de fuentes gubernamentales o no gubernamentales. | UN | وسيرحب المقرر الخاص كذلك بورود معلومات عن هذه المسائل من مصادر حكومية وغير حكومية. |
La Secretaría presentará un informe sobre estas cuestiones. | UN | وستقدم الأمانة العامة تقريرا عن هذه المسائل. |
La Comisión concluye así su debate general sobre estas cuestiones. | UN | وبهذا تختتم اللجنة مناقشتها العامة عن هذه المسائل. |
Reconocieron la necesidad de hacer nuevos intercambios de información sobre estos asuntos antes de la temporada de pesca y durante ella. | UN | وسلّما بالحاجة إلى مواصلة تبادل المعلومات عن هذه المسائل قبل وأثناء موسم صيد الأسماك. |
La situación de las mujeres de Rwanda no puede separarse de esas cuestiones. | UN | وحالة المرأة في رواندا لا يمكن أن تنفصل عن هذه المسائل. |
Nosotros, en particular los Estados, debemos asumir nuestra responsabilidad de hablar de manera abierta sobre estos temas. | UN | ويجب علينا، خاصة الدول، أن نتحمل مسؤوليتنا في الحديث صراحة عن هذه المسائل. |
El grupo le daría la oportunidad a toda delegación que quisiera hacerlo de formular preguntas al Secretario del Tribunal sobre esos asuntos. | UN | وسيتيح الفريق الفرصة لأي وفد راغب في طرح أسئلة على مسجل المحكمة عن هذه المسائل. |
Hasta ahora, la Conferencia de Desarme se ha mantenido fuera de estas cuestiones. | UN | لقد بقي مؤتمر نزع السلاح حتى الآن بمنأى عن هذه المسائل. |
Se dan pormenores de estos asuntos en los párrafos 106, 107 y 69, respectivamente. | UN | وترد التفاصيل عن هذه المسائل في الفقرتين 106 و 107 والفقرة 69 على التوالي. |
Nos hemos referido ampliamente a estas cuestiones en ocasiones anteriores, y estamos dispuestos a participar activamente en los debates que se realicen sobre el particular. | UN | ولقد تكلمتا مطولا عن هذه المسائل في مناسبات سابقة، ونحن على استعداد ﻷن نشارك مشاركة نشطة في المزيد من المناقشات. |
También se ha iniciado la labor de desarrollo de conocimientos sobre la verificación de la reducción y eliminación de armas nucleares, y se está distribuyendo un documento relativo a esas cuestiones. | UN | كما بدأ العمل في تطوير الخبرة في مجال التحقق من تخفيض الأسلحة النووية وإزالتها، و يجري تعميم ورقة عن هذه المسائل. |
La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. | UN | والافتقار إلى معلومات عن مسائل محددة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يعزى إلى عدم تقديم الجهات المعنية ورقات عن هذه المسائل بعينها. |