"عن وضع الأطفال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la situación de los niños
        
    • sobre los niños
        
    • sobre la situación del niño
        
    • sobre la colocación de niños
        
    • de la situación de los niños
        
    • sobre la situación de la infancia
        
    Además, la organización realizó un estudio sobre la situación de los niños palestinos, que se publicará en 2006. UN كما نفذت المنظمة دراسة عن وضع الأطفال الفلسطينيين سوف تنشر خلال العام 2006.
    Con esta finalidad, es preciso recoger sistemáticamente datos sobre los niños con discapacidad, entre otras cosas mediante los censos nacionales, y realizar estudios sobre la situación de los niños con discapacidad y sus necesidades especiales. UN ولا بد، عند القيام بذلك، من جمع البيانات المتعلقة بالأطفال ذوي الإعاقة بشكل منهجي، بما في ذلك بواسطة التعداد الوطني للسكان، وإجراء دراسات عن وضع الأطفال ذوي الإعاقة واحتياجاتهم الخاصة؛
    :: Preparación del informe anual sobre la situación de los niños iraquíes, 2011; UN :: أعدت التقرير السنوي عن وضع الأطفال العراقيين لعام 2011.
    503. Al Comité le preocupa la falta de suficientes datos desglosados sobre la situación del niño y sobre los programas para aplicar la Convención. UN 503- تعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود بيانات مفصلة بما فيه الكفاية عن وضع الأطفال وعن البرامج الهادفة إلى تنفيذ الاتفاقية.
    Al Comité le preocupa especialmente la existencia de continuas denuncias sobre la colocación de niños romaníes en aulas para alumnos con necesidades especiales (arts. 26 y 27). UN ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء استمرار ورود تقارير عن وضع الأطفال الروما في صفوف دراسية مخصصة لذوي الاحتياجات الخاصة (المادتان 26 و27).
    Según el estudio, la experiencia de la ONG Derechos del Niño con Discapacidades, que facilita periódicamente información de ámbito nacional al Comité de los Derechos del Niño acerca de la situación de los niños con discapacidades, muestra el papel importante que pueden desempeñar las ONG -en particular las creadas por personas con discapacidades- en la promoción y protección de los derechos y la dignidad de las personas discapacitadas. UN ووفقاً لهذه الدراسة، فإن تجربة منظمة حقوق الطفل، وهي منظمة غير حكومية تقدم معلومات قطرية بانتظام إلى لجنة حقوق الطفل عن وضع الأطفال المعوقين، تبين الدور الهام الذي يمكن أن تلعبه المنظمات غير الحكومية - ولا سيما المنظمات التي ينشئها المعوقون أنفسهم - في تعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم.
    3. Fortalecer la supervisión de los programas, planes y compromisos por parte del Estado y la sociedad civil; ampliar el sistema de control y análisis de problemas relativos a la infancia en todos los niveles, incluida la preparación de informes nacionales anuales sobre la situación de la infancia. UN 3 - تعزيز الإشراف العام وإشراف المجتمع المدني على البرامج والخطط والالتزامات التي سيتم تنفيذها، وتوسيع الرصد والتحليل فيما يتصل بوضع مشاكل الأطفال على جميع المستويات، بما في ذلك إعداد تقارير وطنية سنوية عن وضع الأطفال.
    Sin embargo, le preocupa la falta de información sobre la situación de los niños, niñas y adolescentes que viven en instituciones y acogidos en el marco de otros programas de atención. UN بيد أنه يساور اللجنة القلق إزاء الافتقار إلى معلومات عن وضع الأطفال المقيمين في مؤسسات وعن برامج الرعاية الأخرى.
    En la actualidad se publican anualmente informes nacionales sobre la situación de los niños y ya son habituales los foros y reuniones entre dirigentes de instituciones locales y representantes de los niños. UN وإن تقارير عن وضع الأطفال تُنشر سنوياًّ، كما أن عقد ندوات واجتماعات بين قادة السلطات المحلية وممثلي الأطفال أصبح أمراً تقليدياًّ.
    En sus observaciones finales con respecto al tercer informe nacional sobre la situación de los niños en el Líbano, el Comité de los Derechos del Niño de las Naciones Unidas acogió con beneplácito las iniciativas del Líbano para promover el derecho del niño a expresar libremente sus opiniones. UN ورحبت لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الطفل، في ملاحظاتها الختامية على التقرير الوطني الثالث عن وضع الأطفال في لبنان، بالجهود اللبنانية لتعزيز حقوق الأطفال في أن يعربوا عن آرائهم بحرية.
    :: Informe sobre la situación de los niños afectados por los conflictos armados en la India, diciembre de 2004; UN :: تقرير عن وضع الأطفال الذين تأثروا بالنـزاع المسلح في الهند، كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Desde 1997, la publicación emblemática de la organización, The State of Pakistan ' s Children, ha incluido informes sobre la situación de los niños en el país con carácter anual. UN ومنذ عام 1997، تضمن المنشور الرئيسي للمنظمة، " وضع الأطفال في باكستان " ، تقريرا سنويا عن وضع الأطفال في البلد.
    74. En su resolución 1994/9, titulada " Situación de los niños privados de libertad " , la Subcomisión pidió al Secretario General que le presentara, en su 47º período de sesiones, una nota sobre la situación de los niños privados de libertad. UN 74- وطلبت اللجنة الفرعية إلى الأمين العام، في قرارها 1994/9 المعنون " وضع الأطفال المحرومين من حريتهم " ، أن يقدم إليها في دورتها السابعة والأربعين مذكرة عن وضع الأطفال المحرومين من حريتهم.
    El Director Regional para la región del Oriente Medio y África septentrional informó sobre la situación de los niños y las mujeres en la región de Darfur (Sudán), donde más de 1 millón de personas había huido de sus hogares tras varios meses de conflicto. UN 109- قدم المدير الإقليمي لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا تقريرا عن وضع الأطفال والنساء في منطقة دارفور في السودان، حيث غادر ما يزيد على مليون شخص منازلهم إثر شهور من الصراع.
    - Se creó una base de datos relativa al tercer informe periódico sobre la situación de los niños en el Líbano, que constituirá el núcleo de la base de datos nacional una vez aprobada. UN - تأسيس قاعدة معلومات خاصة بالتقرير الدوري الثالث عن وضع الأطفال في لبنان ستشكل نواة لقاعدة المعلومات الوطنية بعد التوافق عليه.
    464. El Comité está preocupado por los persistentes informes sobre la situación de los niños en edad escolar que son obligados a participar cada año en la cosecha del algodón y que, por este motivo, no asisten a la escuela durante ese período. UN 464- ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير المستمرة عن وضع الأطفال في سن الدراسة الذين يُرغمون على المشاركة في حصاد القطن كل عام، مما يحرمهم من الالتحاق بالمدرسة أثناء تلك الفترة.
    f) Facilite al Comité más información sobre la situación de los niños que viven o trabajan en la calle en su próximo informe periódico. UN (و) أن تقدم إلى اللجنة مزيداً من المعلومات عن وضع الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع في تقريرها الدوري القادم.
    Informes sobre la situación de los niños en los conflictos armados al Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados y creación de una base de datos sobre las violaciones cometidas contra los niños afectados por los conflictos armados UN قدمت ثلاثة تقارير عن وضع الأطفال في حالات الصراع المسلح إلى الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والصراع المسلح؛ وأنشئت قاعدة بيانات عن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح
    Proporcionen asimismo información detallada sobre la situación de los niños que fueron detenidos por las autoridades militares de los Estados Unidos y posteriormente transferidos a la custodia de las autoridades iraquíes, e indiquen si está previsto ponerlos en libertad. UN كما يرجى ذكر ما إذا كان بمقدور منظمات المجتمع المدني الوصول إلى هؤلاء الأطفال، وتقديم معلومات مفصلة كذلك عن وضع الأطفال الذين كانوا محتجزين لدى السلطات العسكرية للولايات المتحدة قبل نقلهم إلى السلطات العراقية، وما إذا كانت هناك أي نية لإطلاق سراحهم.
    Al Comité le preocupa especialmente la existencia de continuas denuncias sobre la colocación de niños romaníes en aulas para alumnos con necesidades especiales (arts. 26 y 27). UN ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء استمرار ورود تقارير عن وضع الأطفال الروما في صفوف دراسية مخصصة لذوي الاحتياجات الخاصة (المادتان 26 و27).
    Estructuras de vigilancia independientes 266. El Comité toma nota de la existencia de diversas instituciones de derechos humanos que también se ocupan de los derechos del niño, así como de Comisionados del Niño a nivel de los länder, de la Comisión de la Infancia del Bundestag alemán y una comisión independiente encargada de informar periódicamente acerca de la situación de los niños y los jóvenes (Kinderund Jugendbericht). UN 266- تلاحظ اللجنة وجود مؤسسات شتى معنية بحقوق الإنسان وتهتم بحقوق الطفل أيضاً، كما تلاحظ وجود مفوضين معنيين بشؤون الطفل على مستوى الولايات، ولجنة معنية بشؤون الطفل في البرلمان الألماني، وكذلك لجنة مستقلة مكلفة بتقديم تقارير منتظمة عن وضع الأطفال والشباب (Kinder- und Jugendbericht).
    17. El Comité toma nota con satisfacción del importante papel desempeñado desde 2002 por el Observatorio de información, formación, documentación y estudios sobre la protección de los derechos del niño (el Observatorio), al ofrecer un sistema nacional de reunión de datos, elaborar cada año un informe nacional sobre la situación de la infancia en Túnez y promover una cultura de respeto de los derechos del niño. UN 17- تلاحظ اللجنة مع الارتياح الدور الهام لمرصد الإعلام والتكوين والتوثيق والدراسات حول حماية حقوق الطفل (المرصد) منذ عام 2002، إذ يتيح نظاماً وطنياً لجمع البيانات ويصدر كل عام تقريراً وطنياً عن وضع الأطفال في تونس، ويعزز ثقافة حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus