"عن وضع المرأة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la situación de la mujer en
        
    • sobre la situación de las mujeres en
        
    • de la situación de la mujer en
        
    • sobre la condición de la mujer en
        
    • de la situación de las mujeres en
        
    • situación de la mujer en el
        
    En el segundo informe se presentaban los resultados de un estudio concluido en 1998 por el Centro de Investigaciones y Documentación, sobre la situación de la mujer en el procedimiento de asilo. UN تضمن التقرير الثاني نتائج دراسة، أنجزها في عام 1998 مركز البحوث والتوثيق، عن وضع المرأة في إجراءات اللجوء.
    Con ocasión de esa conferencia, la CESPAO preparó y presentó tres estudios sobre la situación de la mujer en la región. UN واستعدادا لهذا المؤتمر، أعدت اللجنة ثلاث دراسات عن وضع المرأة في المنطقة بغرض عرضها.
    Recibe con agrado los comentarios iniciales de la delegación, que han proporcionado información más detallada sobre la situación de la mujer en Bhután. UN ورحبت بالملاحظات الافتتاحية التي أبداها الوفد، والتي قدمت معلومات أكثر تفصيلا عن وضع المرأة في بوتان.
    A partir de 1996 se han realizado en las regiones y los departamentos diversos estudios y encuestas sobre la situación de las mujeres en medios rurales. UN أجريت عدة دراسات واستقصاءات منذ ١٩٩٦ في المناطق والمحافظات، عن وضع المرأة في الوسط الريفي.
    Los partidos políticos deben actualizar los datos acerca de sus afiliadas para que se pueda tener una imagen más clara de la situación de la mujer en la política y la vida pública. UN والأحزاب السياسية بحاجة إلى بيانات مستكملة عن عضواتها كيما تتمكن من وضع صورة أوضح عن وضع المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Sólo unos pocos países facilitaron información sobre la condición de la mujer en el parlamento. UN والبلدان التي وفرت معلومات عن وضع المرأة في البرلمان جد قليلة.
    El Comité solicita al Estado Parte que facilite datos desglosados e información sobre la situación de la mujer en los mercados de trabajo estructurado y no estructurado. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم بيانات ومعلومات مصنَّفة ومفصلة عن وضع المرأة في سوقي العمل الرسمي وغير الرسمي.
    El Comité solicita al Estado Parte que facilite datos desglosados e información sobre la situación de la mujer en los mercados de trabajo estructurado y no estructurado. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم بيانات ومعلومات مصنَّفة ومفصلة عن وضع المرأة في سوقي العمل الرسمي وغير الرسمي.
    Sírvase facilitar información sobre la situación de la mujer en la economía no estructurada. UN 20 - ويرجى تقديم معلومات عن وضع المرأة في الاقتصاد غير الرسمي.
    No obstante, es necesario que presentemos un informe fáctico sobre la situación de la mujer en el país. UN إلا أنه من الضروري تقديم تقرير وقائعي عن وضع المرأة في البلد.
    El Gobierno ha llevado a cabo investigaciones sobre la situación de la mujer en el mercado de trabajo y está preparando un documento normativo sobre el empleo. UN وقد أجرت الحكومة أبحاثا عن وضع المرأة في سوق العمل وهي في صدد إعداد ورقة عن السياسة العامة في مجال العمالة.
    " Los preparativos para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer brindaron a Namibia la oportunidad de reflexionar sobre la situación de la mujer en la sociedad. UN " أتاحت أعمال التحضير للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة فرصة لناميبيا لتعبر عن وضع المرأة في المجتمع.
    - Estudios sobre la situación de la mujer en materia de capacitación y mercado de trabajo UN - دراسات عن وضع المرأة في سوق التدريب والعمالة
    Un informe de 1994 sobre la situación de la mujer en Jamaica revela que el Instituto de Educación Sindical de la Universidad de las Indias Occidentales tiene en su plantilla una tutora, que participa en programas de educación y capacitación con mujeres en los sindicatos. UN ويكشف تقرير لعام ١٩٩٤ عن وضع المرأة في جامايكا عن أن معهد التعليم النقابي بجامعة الهند الغربية تعمل به إمرأة مسؤولة عن اﻹشراف العلمي وتشترك في برامج التعليم والتدريب للنساء في النقابات العمالية.
    El Comité también pide que el Estado parte facilite mayor información en su próximo informe al Comité sobre la situación de la mujer en el sector privado en lo concerniente a la diferencia salarial. UN كما تطلب اللجنة أن توفر الدولة الطرف، في تقريرها المقبل الذي ستقدمه إلى اللجنة، مزيدا من المعلومات عن وضع المرأة في القطاع الخاص من حيث فجوة الأجور.
    El Comité también pide que el Estado parte facilite mayor información en su próximo informe al Comité sobre la situación de la mujer en el sector privado en lo concerniente a la diferencia salarial. UN كما تطلب اللجنة أن توفر الدولة الطرف، في تقريرها المقبل الذي ستقدمه إلى اللجنة، مزيدا من المعلومات عن وضع المرأة في القطاع الخاص من حيث فجوة الأجور.
    La Sra. Shin dice que el informe no incluye datos suficientes sobre la situación de las mujeres en Albania. UN 12- السيدة شين قالت إن البيانات الواردة في التقرير عن وضع المرأة في ألبانيا غير كافية.
    El informe contiene escasa información sobre la situación de las mujeres en el mercado laboral. UN 18 - يحتوي التقرير على معلومات محدودة عن وضع المرأة في سوق العمل.
    Preocupa al Comité que el informe no facilite suficientes datos estadísticos sobre la situación de las mujeres en todos los ámbitos contemplados por la Convención. UN 37 - ويساور اللجنة القلق لأن التقريـــر لـم يقدم بيانات إحصائية كافية عن وضع المرأة في جميع المجالات التي شملتها الاتفاقية.
    - Durante la reforma de las pensiones, los legisladores prestaron atención a la necesidad de mitigar las desventajas derivadas de la situación de la mujer en el seguro de pensiones. UN - في معرض إصلاح المعاشات التقاعدية، وجه المشرعون اهتمامهم إلى التخفيف من المساوئ الناجمة عن وضع المرأة في مجال التأمين التقاعدي.
    INFORME sobre la condición de la mujer en PAPUA NUEVA GUINEA Y EN LA REGIÓN AUTÓNOMA DE BOUGAINVILLE 2008 UN تقرير عن وضع المرأة في بابوا غينيا الجديدة ومنطقة بوغانفيل المتمتعة بالحكم الذاتي، 2008
    Asimismo, proporciona datos cualitativos y cuantitativos acerca de la situación de las mujeres en Sudáfrica. UN ويقدم التقرير بيانات نوعية وتقديرية عن وضع المرأة في جنوب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus