"عن وقوع انتهاكات لحقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de violaciones de los derechos
        
    • sobre violaciones de los derechos
        
    • de violaciones de derechos
        
    • de abuso de los derechos
        
    Celebró el marco jurídico de los derechos humanos instaurado, pero seguía considerando preocupantes las constantes denuncias de violaciones de los derechos humanos, entre ellas las detenciones, los encarcelamientos, las torturas y los malos tratos. UN ورحبت بإنشاء الإطار القانوني لحقوق الإنسان، غير أنها أعربت عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان، منها الاعتقال والاحتجاز والتعذيب وإساءة المعاملة.
    También han continuado las represalias de las FDLR contra la población civil y se han seguido recibiendo denuncias de violaciones de los derechos humanos por miembros de las fuerzas de seguridad congoleñas y de las FDLR. UN كما استمرت العمليات الانتقامية التي شنتها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ضد المدنيين واستمر الإبلاغ عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان من جانب عناصر القوات الأمنية الكونغولية وعناصر القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    11. Insta al Gobierno a que investigue las denuncias de violaciones de los derechos humanos, adopte las medidas necesarias para impedir nuevas violaciones y se asegure de que los responsables comparezcan ante la justicia; UN 11 - يحث الحكومة على التحقيق في التقارير الواردة عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان، واتخاذ الخطوات اللازمة لمنع وقوع مزيد من الانتهاكات وضمان تقديم المسؤولين عن ارتكابها إلى العدالة؛
    14.5 El Comité tiene conocimiento de informes sobre violaciones de los derechos humanos en Djibouti, pero carece de información que le permita concluir que en Djibouti existe un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos. UN ١٤-٥ وتدرك اللجنة ما يقال عن وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان في جيبوتي، لكنها لا تحوز المعلومات التي تسمح لها باستنتاج وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق اﻹنسان في جيبوتي.
    Su delegación está preocupada asimismo por los informes sobre violaciones de los derechos humanos en Bahrein y pide a las autoridades de ese país que investiguen adecuadamente esas acusaciones. UN وأعرب عن قلق وفده أيضا إزاء الأنباء التي ترددت عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في البحرين ودعا السلطات البحرينية إلى التحقيق في هذه الادعاءات على النحو الواجب.
    Expresó consternación por el hecho de que Zimbabwe hubiera rechazado la recomendación de investigar las informaciones sobre violaciones de los derechos humanos en relación con las elecciones presidenciales celebradas en 2008, cuando al menos 200 personas habían resultado muertas y unas 10.000 heridas, la mayoría de las cuales apoyaban a los antiguos partidos de la oposición. UN وأعربت عن استغرابها لرفض زمبابوي التوصية التي تدعوها إلى التحقيق في المعلومات التي تحدثت عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في سياق الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2008، عندما قُتل ما لا يقل عن 200 شخص وجُرح نحو 000 10 شخص معظمهم من مؤيدي أحزاب المعارضة السابقة.
    En ambas Entidades siguen denunciándose casos de violaciones de derechos humanos por la policía local. UN وما زال اﻹبلاغ مستمرا عن وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان من جانب الشرطة المحلية في كلا الكيانين.
    11. Insta al Gobierno a que investigue las denuncias de violaciones de los derechos humanos, adopte las medidas necesarias para impedir nuevas violaciones y se asegure de que los responsables comparezcan ante la justicia; UN 11 - يحث الحكومة على التحقيق في التقارير الواردة عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان، واتخاذ الخطوات اللازمة لمنع وقوع مزيد من الانتهاكات وضمان تقديم المسؤولين عن ارتكابها إلى العدالة؛
    Sigo preocupado por las continuas denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas en Côte d ' Ivoire. UN 79 - وما زال القلق يساورني إزاء استمرار ورود بلاغات عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في كوت ديفوار.
    11. Insta al Gobierno de Burundi a que investigue las denuncias de violaciones de los derechos humanos, adopte las medidas necesarias para impedir nuevas violaciones y se asegure de que los responsables comparezcan ante la justicia; UN 11 - يحث حكومة بوروندي على التحقيق في التقارير الواردة عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان واتخاذ الخطوات اللازمة لمنع وقوع مزيد من الانتهاكات وضمان تقديم المسؤولين عن ارتكابها إلى العدالة؛
    Se siguió informando de violaciones de los derechos humanos cometidos en centros de detención controlados por las brigadas revolucionarias, y en el período examinado se conoció de la muerte de varias personas. UN وتواصل الإبلاغ عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في مراكز الاحتجاز الخاضعة لسيطرة كتائب الثوار، مع تسجيل وقوع عدة وفيات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Los miembros del Consejo expresaron asimismo su preocupación por las denuncias de violaciones de los derechos humanos, en particular la violencia sexual y basada en el género o las violaciones y los abusos cometidos contra los niños. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن قلقهم إزاء التقارير عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان، شملت العنف الجنسي والجنساني وانتهاكات واعتداءات ضد الأطفال.
    Las denuncias de violaciones de los derechos humanos aumentaron en zonas de Nigeria nororiental afectadas por Boko Haram. UN فقد تزايدت الأنباء التي تتحدث عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في مناطق شمال شرق نيجيريا المتضررة من أعمال تنظيم بوكو حرام.
    Se observa que no ha habido noticias de violaciones de los derechos humanos por motivos raciales en Mauricio y de que la situación general del país no suscita grave preocupación. UN ٣٧٢ - وتلاحظ اللجنة أنه لم تجر اﻹفادة عن وقوع انتهاكات لحقوق الانسان ذات خلفية عنصرية في موريشيوس، وأن الحالة في البلد عموما لا تنطوي على ما يدعو الى القلق الخطير.
    Se sigue informando sobre violaciones de los derechos humanos en los antiguos sectores Norte y Sur, si bien a escala reducida. UN ٥٤ - ما زالت ترد حتى يومنا هذا تقارير عن وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان في القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين، وإن كان على نطاق أقل.
    4. Lamenta profundamente las numerosas informaciones no desmentidas sobre violaciones de los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales que se recogen en el informe del Relator Especial a la Comisión de Derechos HumanosE/CN.4/1993/39. y en su informe provisional49, UN ٤ - تأسف بشدة لتعدد التقارير التي لا تنازع عن وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان اﻷساسية والحريات اﻷساسية يرد وصفها في تقرير المقرر الخاص الى لجنة حقوق الانسان)٥١( وفي تقريره المؤقت)٤٩(؛
    4. Deplora profundamente las numerosas informaciones sobre violaciones de los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales que se recogen en el informe del Relator Especial a la Comisión de Derechos Humanos66 y en su informe provisional65; UN ٤ - تأسف بشدة لتعدد التقارير التي لا تنازع عن وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان اﻷساسية والحريات اﻷساسية يرد وصفها في تقرير المقرر الخاص الى لجنة حقوق اﻹنسان)٦٦( وفي تقريره المؤقت)٦٥(؛
    56. Habida cuenta de los informes sobre violaciones de los derechos humanos en el Zaire, sobre todo en las provincias de Shaba, Kivu y Kasai, la Comisión de Derechos Humanos deberá decidir las medidas por adoptar para remediar la desastrosa situación del país. UN ٥٦ - وبينت أيضا أنه يجب على لجنة حقوق الانسان - نظرا الى التقارير التي تفيد عن وقوع انتهاكات لحقوق الانسان في زائير، ولاسيما في مقاطعات شابه وكيفو وكاسائي - أن تحدد التدابير التي ينبغي اتخاذها لمعالجة الحالة المأساوية التي يشهدها ذلك البلد.
    4. Lamenta profundamente las numerosas informaciones no desmentidas sobre violaciones de los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales que se recogen en el informe del Relator Especial a la Comisión de Derechos Humanos 6/ y en su informe provisional; UN ٤ - تأسف بشدة للتقارير العديدة التي لا تنازع عن وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان اﻷساسية والحريات اﻷساسية يرد وصفها في تقرير المقرر الخاص إلى لجنة حقوق الانسان)٦( وفي تقريره المؤقت؛
    4. Deplora profundamente las numerosas informaciones sobre violaciones de los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales que se recogen en el informe del Relator Especial a la Comisión de Derechos HumanosE/CN.4/1994/51. y en su informe provisional 4/; UN ٤ - تأسف بشدة لتعدد التقارير عن وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان اﻷساسية والحريات اﻷساسية التى ورد وصفها في تقرير المقرر الخاص إلى لجنة حقوق اﻹنسان)٥( وفي تقريره المؤقت)٤(؛
    La Unión Europea sigue preocupada por las constantes denuncias de violaciones de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وما زال الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق إزاء استمرار ورود تقارير عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Al mismo tiempo, se denunciaron varios casos de abuso de los derechos humanos por parte de las FARDC. UN وفي الوقت نفسه، أفادت تقارير كثيرة عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان من قبل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus