Y me hice una promesa allí, en aquel momento. | Open Subtitles | أخذتُ عهداً على نفسي هنـاك : في ذلك الحين. |
"Para recuperarla, me he hecho la promesa de ser alguien. | Open Subtitles | أنا أخذت على نفسي عهداً .. أن أحافظ عليها عندما تعود |
Antes de dejar la vieja tierra, hice un juramento: | Open Subtitles | قبل أن نترك الأرض القديمة أخذت على نفسي عهداً |
Sé que te di mi palabra de que dejaría de husmear. | Open Subtitles | أعرف أنني قطعت لك عهداً من ناحية التوقف عن التجسس لكن |
Madre santa, nos arrodillamos ante ti para hacer un voto de amor. | Open Subtitles | أيتها الأم المقدسة , نحن نسجد أمامك لكي نأخذ علي نفسنا عهداً للحب |
Me prometí que si volvía a verte, te lo diría todo. | Open Subtitles | قطعت عهداً على نفسي بأنني لو رأيتكِ ثانية سأعترف لكِ بكل شيء |
Así pues, el esquema particularmente preciso que se establece en la citada Convención puede servir para interpretar instrumentos más antiguos. | UN | ويمكن أن يُستفاد من الهيكل البالغ الدقة الذي وضعته الاتفاقية المذكورة كإطار مرجعي لتفسير معاهداتٍ أقدم عهداً. |
Hagamos una promesa ahora mismo: cuidar siempre una de otra. | Open Subtitles | تعالي نقطع عهداً على أنفسنا أن يعتني كل منا بالأخر. |
Me hice una promesa el día que entré a la barra. | Open Subtitles | تعلم، لقد قطعتُ عهداً على نفسي في اليوم الذي اجتزتُ فيه امتحان المُحاماة |
He seguido casado durante años con una mujer a la que no amo porque le hice una promesa a Dios. | Open Subtitles | لسنوات ظللت متزوجاً بامرأة لا أحبها لأنني قطعت عهداً أمام الله |
Las Wicca tomaron un juramento hace mucho para honrar eso. | Open Subtitles | والساحرات أخذوا عهداً منذ زمن طويل ليحافظوا عليه |
No habrían tomado un juramento si no sabían que podían hacerlo. | Open Subtitles | هنًّ لن يأخذوا عهداً عليهم إلا إذا علموا بأن بأمكانهم فعل ذلك |
-No puedo decírtelo. -Hice un juramento. | Open Subtitles | لا استطيع ان اقول لك لقد قطعت عهداً على نفسي |
No, di mi palabra de no de no decir por qué fue eso. | Open Subtitles | لا، لقد قطعت عهداً بعدم الإفصاح عن سبب ذلك |
Porque si recomiendo a alguien doy mi palabra | Open Subtitles | لأنّني حين أكفل أحداً فذلك يعني أنّي قطعتُ عهداً |
Bueno, tienen un voto para vengar cualquier muerte. | Open Subtitles | حسناً. إنهم قد إتخذوا عهداً بالإنتقام لأي موت |
Se que te lo prometí, señor. Nunca más. | Open Subtitles | أعرف أننى أخذتُ عهداً على نفسى، إلهى،ألاأفعلهامجدداً. |
Así pues, el esquema particularmente preciso que se establece en la citada Convención puede servir para interpretar instrumentos más antiguos. | UN | ويمكن أن يُستفاد من الهيكل البالغ الدقة الذي وضعته الاتفاقية المذكورة كإطار مرجعي لتفسير معاهداتٍ أقدم عهداً. |
Recordando que los Estados Miembros de las Naciones Unidas se han comprometido a asegurar, en cooperación con las Naciones Unidas, el respeto universal y efectivo a los derechos humanos y las libertades fundamentales del hombre, | UN | وإذ يذكِّر بأن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد قطعت على نفسها عهداً بأن تعمل، بالتعاون مع الأمم المتحدة، على تعزيز احترام ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية في العالم بأسره، |
Muy recientemente el enviado especial del Primer Ministro del Japón visitó la región y se entrevistó con los dirigentes de Egipto, Israel y la Autoridad Palestina. | UN | وأحدث من ذلك عهداً ما قام به المبعوث الخاص لرئيس وزراء اليابان من زيارة المنطقة وقابل خلالها قادة مصر وإسرائيل والسلطة الفلسطينية. |
Por su parte Nauru ha firmado un solo pacto, el pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | أما ناورو فوقعت عهداً واحداً هو العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
El caso más reciente es el de la secretaría de la Convención sobre la Diversidad Biológica que se nos pidió que acogiéramos. | UN | وأحدثها عهداً هي اﻷمانة المعنية باتفاقية التنوع البيولوجي التي طُلب إلينا استضافتها. |
Llegando al campamento de prisioneros, me PROMETO algo: | Open Subtitles | وصلت معسكر السجن لقد قطعت عهداً على نفس. |
Debemos asumir un compromiso que garantice que nunca se profanará ni pisoteará el carácter sagrado de la vida. | UN | ولا بدّ من أن نقطع عهداً جديداً يضمن عدم تدنيس قدسية الحياة أو الدوس عليها. |
Y sé que juró meterme entre rejas para siempre. | Open Subtitles | وأعرف أنك أخذت عهداً على نفسك لتعتقلني مدي الحياة |
Habíamos tomado un juramento, nos prometimos que esperaríamos hasta que nos casáramos. | Open Subtitles | لقد أخذنا عهداً على أنفسنا وعدنا أنفُسنا بأننا سننتظر حتى الزواج |
Un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares pondrá fin a una época en que se llevaron a cabo más de 2.000 explosiones de ensayo de armas nucleares. | UN | ومن شأن معاهدة حظر شامل للتجارب النووية أن تنهي عهداً أجري فيه أكثر من ٠٠٠ ٢ تفجير لتجربة أسلحة نووية. |