Creemos que las capitales de los Estados Miembros deben participar de manera más directa en el estudio de la situación. | UN | ونحن نعتقد أن عواصم الدول اﻷعضاء يجب أن تشارك على نحو أكثر مباشرة في معالجة هذه الحالة. |
Reuniones, incluidas 11 en Tbilisi y 19 en las capitales de los Estados Miembros que integran el Grupo de Amigos | UN | اجتماعا، تتألف من 11 اجتماعا في تبليسي و 19 اجتماعا في عواصم الدول الأعضاء في فريق الأصدقاء |
Los órganos directivos de la integración se establecerán, conforme a lo convenido, en las capitales de los Estados Partes en el Tratado. | UN | توزع مقار أجهزة إدارة التكامل، عن طريق الاتفاق، في عواصم الدول اﻷطراف في المعاهدة. |
Las Naciones Unidas también despacharon oficiales de enlace militar a Kigali, Kampala, Harare y Windhoek, las capitales de los Estados signatarios. | UN | كما أوفدت اﻷمم المتحدة ضباط اتصال عسكريين إلى كيغالي، وكمبالا، وهراري، وويندهوك وكذا إلى عواصم الدول الموقعة. |
Finlandia también ha hecho gestiones en seis capitales de Estados de África y del Oriente Medio que todavía no son parte en la Convención. | UN | وبذلت فنلندا أيضاً مساعي في ستٍ من عواصم الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية، في أفريقيا والشرق الأوسط. |
● Establecer contactos con las diversas partes en sus cuarteles generales, incluidas las capitales de los Estados beligerantes; | UN | ● إجراء اتصالات مع مختلف اﻷطراف في مواقع مقارها، بما فيها عواصم الدول المتحاربة؛ |
Se alentó también al Comité a explorar la posibilidad de establecer enlaces cifrados directos con las capitales de los Estados Miembros. | UN | وجرى تشجيع اللجنة على استكشاف إمكانية إقامة وصلات مشفرة مع عواصم الدول الأعضاء مباشرة. |
Reuniones, 13 de ellas en Tbilisi, cinco en las capitales de los Estados miembros del Grupo de Amigos, dos reuniones informativas en Nueva York y una en Bruselas | UN | اجتماعا، تتألف من 13 اجتماعا في تبليسي و 5 اجتماعات في عواصم الدول الأعضاء في مجموعة الأصدقاء، وإحاطتين في نيويورك وإحاطة واحدة في بروكسل |
Unas 160 de esas evaluaciones ya han sido aprobadas por el Comité y enviadas a las capitales de los Estados respectivos. | UN | ولقد اعتمدت اللجنة بالفعل حوالي 160 من هذه التقييمات وأرسلتها إلى عواصم الدول المعنية. |
Consultas, 6 en Nueva York y 9 en las capitales de los Estados Miembros | UN | مشاورة، 6 في نيويورك و 9 في عواصم الدول الأعضاء |
en las capitales de los Estados Miembros | UN | الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة يبدأ في عواصم الدول الأعضاء |
En un anexo de ese documento, que se revisa de vez en cuando, figura un cálculo del tiempo de vuelo desde Nueva York a las capitales de los Estados Miembros con la correspondiente indicación de cuántos días de escala puede tomarse el viajero. | UN | ويحتوي مرفقها، الذي يخضع للتنقيح من حين ﻵخر، على حساب مدة الطيران من نيويورك الى عواصم الدول اﻷعضاء مع إشارة لما يحق للمسافر من أيام الراحة. |
La Reunión acogió con agrado el nombramiento del Representante Especial del Secretario General para la República Democrática del Congo y el despliegue de oficiales militares de enlace de las Naciones Unidas en las capitales de los Estados partes en el Acuerdo de Cesación del Fuego. | UN | ورحب مؤتمر القمة بتعيين الممثل الخاص لﻷمين العام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبنشر ضباط الاتصال العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة في عواصم الدول اﻷطراف في اتفاق وقف إطلاق النار. |
Está sobrecargado, es anticuado, es sumamente repetitivo y, a menudo, de importancia marginal, incluso en las capitales de los Estados Miembros, por no hablar de sus pueblos. | UN | فهو معبأ حتى التخمة، ومتقادم، ومتكرر إلى أبعد الحدود وكثيرا ما يكون ذا أهمية هامشية، حتى لدى عواصم الدول الأعضاء، ناهيك بشعوبها. |
En el año del sexagésimo aniversario, la aprobación del presupuesto probablemente atraerá mucha atención en las capitales de los Estados Miembros, y el proceso podría ser más difícil de lo que ha sido en el pasado. | UN | ومن المرجح، في الذكرى الستين لإنشاء المنظمة، أن يسترعي اعتماد الميزانية اهتماما عظيما في عواصم الدول الأعضاء، وقد يتبين أن العملية أكثر صعوبة مما كانت في الماضي. |
:: Celebración de consultas mensuales con el Grupo de Amigos en Tbilisi, Moscú, Nueva York o las capitales de los Estados Miembros que integran el Grupo de Amigos, en apoyo del proceso de paz impulsado por las Naciones Unidas | UN | :: إجراء مشاورات شهرية مع فريق الأصدقاء في تبيليسي وموسكو ونيويورك أو في عواصم الدول الأعضاء التي يتألف منها فريق الأصدقاء، دعما لعلية السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة |
:: Consultas mensuales con el Grupo de Amigos en Tbilisi, 4 consultas en Nueva York y 5 consultas en las capitales de los Estados Miembros que constituyen el Grupo de Amigos, en apoyo del proceso de paz impulsado por las Naciones Unidas | UN | :: إجراء مشاورات شهرية مع فريق الأصدقاء في تبليسي، وعقد 4 جلسات تشاورية في نيويورك و5 في عواصم الدول الأعضاء التي يتألف منها فريق الأصدقاء، وذلك دعما لعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة |
:: Consultas mensuales con el Grupo de Amigos en Tbilisi, 4 consultas en Nueva York y 10 consultas en las capitales de los Estados Miembros que constituyen el Grupo de Amigos, en apoyo del proceso de paz impulsado por las Naciones Unidas | UN | :: إجراء مشاورات شهرية مع فريق الأصدقاء في تبليسي، وعقد 4 جلسات مشاورات في نيويورك و 10 في عواصم الدول الأعضاء التي يتألف منها فريق الأصدقاء، وذلك دعما لعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة |
Celebración de consultas mensuales con el Grupo de Amigos en Tbilisi, Moscú, Nueva York o las capitales de los Estados Miembros que integran el Grupo de Amigos, en apoyo del proceso de paz impulsado por las Naciones Unidas | UN | إجراء مشاورات شهرية مع فريق الأصدقاء في تبليسي أو موسكو أو نيويورك أو في عواصم الدول الأعضاء التي يتألف منها فريق الأصدقاء، دعما لعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة |
También viajó a algunas capitales de Estados Miembros para celebrar consultas con altos funcionarios de los gobiernos interesados en la labor de la UNMOVIC. | UN | وسافر أيضا إلى عدد من عواصم الدول الأعضاء لإجراء مشاورات مع كبار المسؤولين الحكوميين المعنيين بعمل اللجنة. |
Es preciso evitar una traducción literal de los textos al árabe, principalmente porque los textos traducidos posteriormente se envían a las capitales de los países y se consideran fuentes importantes de información para la adopción de decisiones. | UN | وينبغي تلافي الترجمة الحرفية للنصوص إلى اللغة العربية، وذلك بصفة رئيسية ﻷن النصوص المترجمة ترسل لاحقا إلى عواصم الدول حيث تعتبر مصادر مهمة للمعلومات من أجل عملية اتخاذ القرار. |
2. Fomentar y lograr el desarrollo sostenible en las capitales y ciudades de los Estados miembros. | UN | 2 - تحقيق وتعزيز التنمية المستدامة في عواصم الدول الأعضاء ومدنها. |
Sabe que la documentación es voluminosa pero considera que, como mínimo, los informes deberían traducirse a todos los idiomas oficiales, de modo que las autoridades de las respectivas capitales puedan familiarizarse con su contenido. | UN | والوفد يعرف أن حجم الوثائق كبير، لكن يجب على الأقل ترجمة التقارير نفسها إلى جميع اللغات الرسمية، لكي تتمكن السلطات في عواصم الدول من الاطلاع عليها ومعرفة مضمونها. |