"عوامل بيئية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • factores ambientales
        
    • factores medioambientales
        
    • motivos ambientales
        
    • factores del entorno
        
    Cuando ocurra esta situación, se efectuará una evaluación inicial para determinar si el sobrecosto es imputable a factores ambientales u operacionales. UN وعندما يحدث ذلك، سيحدد تقدير أولي ما إذا كانت زيادة التكلفة تعزى الى عوامل بيئية أو تشغيلية.
    Como se indicará en el próximo capítulo, los factores ambientales pueden también desempeñar un papel en los procedimientos de licitación y adjudicación de contratos. UN ومثلما سيبين في الفصل القادم، يجوز أيضاً أن تلعب عوامل بيئية دوراً في إجراءات منح العطاءات والعقود.
    La atención de la salud ambiental se ocupa de factores ambientales tales como los de tipo biológico, químico, físico y social que pueden perjudicar la salud. UN وللرعاية الصحية البيئية صلة بعوامل بيئية من بينها عوامل بيئية بيولوجية وكيميائية وطبيعية واجتماعية قد تؤثر في الصحة.
    Además, es necesario proteger el patrimonio que corre peligro por los efectos de factores ambientales o por otras razones. UN وهناك أيضا حاجة لحماية التراث الذي يتعرض للخطر، وهو ما ينجم غالبا عن عوامل بيئية.
    Está inspirada en factores medioambientales, y en cómo hemos creado masas de tierra con todos nuestros desechos. Open Subtitles انه مستوحى من عوامل بيئية وكيف نكون كتلا ارضية جديدة من خلال ثقلنا
    Varios observaron que factores ambientales, climáticos y geográficos habían influido y podían influir en el ritmo de aplicación. UN وأشارت عدة دول أطراف إلى أن عوامل بيئية ومناخية وجغرافية قد أثرت ويمكن أن تؤثر على وتيرة التنفيذ.
    Varios observaron que factores ambientales, climáticos y geográficos habían influido y podían influir en el ritmo de aplicación. UN وأشارت عدة دول أطراف إلى أن عوامل بيئية ومناخية وجغرافية قد أثرت ويمكن أن تؤثر على وتيرة التنفيذ.
    Más del 25% de la carga mundial de morbilidad obedece a factores ambientales, incluida la exposición a sustancias químicas. UN يُعزى أكثر من 25 في المائة من العبء العالمي من المرض إلى عوامل بيئية من بينها التعرض لمواد كيميائية.
    Las tensiones y los cambios sociales y ocupacionales también se incluyen como factores ambientales en el modelo social. UN كما تندرج التغيرات وأشكال الإجهاد المهني والضغط الاجتماعي ضمن النموذج الاجتماعي باعتبارها عوامل بيئية.
    Esta situación podría plantear la cuestión de la necesidad de prever una nueva categoría de migrantes forzosos por factores ambientales o climáticos a los que se debe ofrecer protección. UN وهذا الأمر يثير مسألة الاعتراف بفئة جديدة من المهاجرين قسراً بسبب عوامل بيئية أو مناخية وتوفير الحماية لهم.
    Como los efectos del cambio climático no se pueden percibir en forma aislada de otros factores ambientales, resulta imposible identificar a los que emigraron exclusivamente como consecuencia del cambio climático. UN ونظرا لأن آثار التغير المناخي لا يمكن النظر إليها بسهولة بمعزل عن عوامل بيئية أخرى، فقد تتضح استحالة تحديد من هاجروا نتيجة للتغير المناخي فقط.
    Que quizás deberíamos buscar no solo allí, sino también en lugares remotos donde podría haber un contexto genético distinto, donde podría haber factores ambientales que protejan a las personas. TED ربما لا يفترض بنا الفحص هنا فقط لكن في أماكن بعيدة حيث قد يكون هناك سياق وراثي منفصل، قد يكون هناك عوامل بيئية تحمي الناس.
    Los fenómenos climáticos extremos como las sequías, las inundaciones, los ciclones tropicales, las tormentas fuertes y los incendios de matorrales son factores ambientales regulares que requieren flexibilidad y adaptación. UN وتشكل اﻷحداث المناخية العنيفة مثل حالات الجفاف والفيضانات واﻷعاصير المدارية والعواصف الشديدة وحرائق الغابات عوامل بيئية منتظمة تتطلب المرونة والتكيف.
    Cuando ocurra esa situación, se efectuará una evaluación inicial para determinar si el sobrecosto es imputable a factores ambientales u operacionales. Si no fuera así, las Naciones Unidas podrán reducir en consecuencia la tasa de reembolso correspondiente al régimen de arrendamiento sin servicios de conservación. UN وعندما يحدث ذلك، يضطلع بتقدير أولي يحدد هل تعزى زيادة التكلفة الى عوامل بيئية أم تشغيلية، وإلا أمكن لﻷمم المتحدة أن تخفض، تبعا لذلك، معدل سداد اﻹيجار غير الشامل للخدمة.
    También es esencial determinar las nuevas cuestiones que exigen la atención de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, como la evaluación de las pautas de consumo y producción, que abarcan factores ambientales y económicos relacionados con el desarrollo sostenible. UN كما أن من الضروري أيضا تحديد القضايا الجديدة التي تحتاج لاهتمام لجنة التنمية المستدامة من قبيل تقييم أنماط الاستهلاك واﻹنتاج التي تشمل عوامل بيئية واقتصادية ذات أهمية بالنسبة للتنمية المستدامة.
    Cuando ocurra esa situación, se efectuará una evaluación inicial para determinar si el sobrecosto es imputable a factores ambientales u operacionales. Si no fuera así, las Naciones Unidas podrán reducir en consecuencia la tasa de reembolso correspondiente al régimen de arrendamiento sin servicios de conservación. UN وعندما يحدث ذلك، يضطلع بتقدير أولي يحدد هل تعزى زيادة التكلفة إلى عوامل بيئية أم تشغيلية، وإلا أمكن لﻷمم المتحدة أن تخفض، تبعا لذلك، معدل تسديد اﻹيجار غير الشامل للخدمة.
    En efecto, cada fase de la experiencia del refugiado y del repatriado, de la respuesta de emergencia a la atención y manutención y a las soluciones duraderas, depende de una acción multifacética que engloba factores ambientales, sociales, económicos y políticos en la que debe participar, por ende, toda una gama de agentes internacionales, regionales y locales. UN والواقع أن كل مرحلة من مراحل تجربة التحول من لاجئ إلى عائد، من الاستجابة في حالة الطوارئ إلى الرعاية واﻹعالة إلى التوصل إلى حلول دائمة، تتوقّف على اتخاذ إجراءات متعددة الجوانب تشمل عوامل بيئية واجتماعية واقتصادية وسياسية، ومن ثم تعني مجموعة كاملة من الجهات الفاعلة الدولية واﻹقليمية والمحلية.
    En efecto, cada fase de la experiencia del refugiado y del repatriado, de la respuesta de emergencia a la atención y manutención y a las soluciones duraderas, depende de una acción multifacética que engloba factores ambientales, sociales, económicos y políticos en la que debe participar, por ende, toda una gama de agentes internacionales, regionales y locales. UN والواقع أن كل مرحلة من مراحل تجربة التحول من لاجئ إلى عائد، من الاستجابة في حالة الطوارئ إلى الرعاية واﻹعالة إلى التوصل إلى حلول دائمة، تتوقّف على اتخاذ إجراءات متعددة الجوانب تشمل عوامل بيئية واجتماعية واقتصادية وسياسية، ومن ثم تعني مجموعة كاملة من الجهات الفاعلة الدولية واﻹقليمية والمحلية.
    Otras mutaciones actúan indirectamente mediante la interacción con otros genes y modos de vida o con factores ambientales para causar enfermedades poligénicas crónicas. UN وتعمل طفرات أخرى بصورة غير مباشرة بالتفاعل مع جينات أخرى وأسلوب الحياة أو مع عوامل بيئية لتؤدي إلى أمراض مزمنة متعددة العوامل.
    Quiero decir, factores medioambientales como el desgaste físico normalmente los diferencian. Open Subtitles أعني، عوامل بيئية مثل الإهتراء والتمزق عادة يمكن أن تفرق بينهم.
    Debido a la discriminación o el aislamiento que de por sí sufren esas personas, su necesidad de emigrar por motivos ambientales puede toparse con la existencia de limitados cauces legales de migración. UN ونظرا لما سبق وأن لمسته الشعوب الأصلية من تمييز وعزلة، فإن الخيارات المحدودة للهجرة القانونية قد تشكل عائقا أمام حاجتها إلى الهجرة الناجمة عن عوامل بيئية.
    El CAA aprecia que puede haber factores del entorno interno en el proceso de contratación que están fuera del control directo de la DSS. UN وتُقَدِر اللجنة أنه قد يكون هناك عوامل بيئية داخلية في عملية التعيين تقع خارج السيطرة المباشرة للشعبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus