"عوامل عديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varios factores
        
    • muchos factores
        
    • numerosos factores
        
    • diversos factores
        
    • múltiples factores
        
    • muchos los factores
        
    • muchos de los factores
        
    • serie de factores
        
    • factores diversos
        
    • varios los factores
        
    Según la oficina regional del ACNUR, varios factores desalentaban la inscripción correcta de los refugiados, entre ellos la amenaza de violencia. UN ووفقا لما ذكره المكتب الاقليمي للمفوضية تضافرت عوامل عديدة لاعاقة التسجيل المناسب للاجئين، منها التهديد باستعمال العنف.
    12. A juicio de la Comisión hay varios factores que aconsejan mantener las actuales disposiciones. UN ٢١ - وترى اللجنة أن هناك عوامل عديدة تستدعي الابقاء على الترتيب الحالي.
    15. El aparente " limite de cristal " que restringe la movilidad ascendente de la mujer se explica por muchos factores. UN ١٥ - وثمة عوامل عديدة تكمن وراء هذا " السقف الزجاجي " الظاهر الذي يحد من صعود المرأة.
    En conclusión, el futuro de la Corte Internacional de Justicia depende de muchos factores que en gran medida escapan a su control. UN في الختام، مستقبل محكمة العدل الدولية يعتمد على عوامل عديدة تخرج، إلى حد كبير، عن سيطرة المحكمة نفسها.
    Hay numerosos factores que causan el subdesarrollo, en su gran mayoría externos. UN وهناك عوامل عديدة مسؤولة عن التخلف، الكثير منها عوامل خارجية.
    diversos factores sugieren claramente que los problemas provocados por esas prácticas persistirán por mucho tiempo y que incluso es muy probable que se incrementen. UN وثمة عوامل عديدة تشير بوضوح الى أن المشكلات الناجمة عن هذه الممارسات ستبقى لوقت طويل، بل إن احتمال استفحالها كبير.
    Según la Oficina Regional del ACNUR, había varios factores que hacían desistir de proceder a la debida inscripción de los refugiados, entre los cuales las amenazas de violencia. UN ووفقا لما ذكره المكتب اﻹقليمي للمفوضية تضافرت عوامل عديدة ﻹعاقة التسجيل المناسب للاجئين، منها التهديد باستعمال العنف.
    No obstante, conviene precisar que varios factores afectaron negativamente en la puesta en práctica del mandato. UN بيد أنه من الهام توضيح أن عوامل عديدة قد أثرت سلبيا في النهوض بالولاية.
    La escasa representatividad de las mujeres en los principales órganos de decisión se debe a varios factores, entre los que cabe citar los siguientes: UN ويرجع ضَعف تمثيل النساء في هيئات اتخاذ القرار الرئيسية إلى عوامل عديدة تشمل ما يلي:
    Hay varios factores que contribuyen a determinar que las niñas y las mujeres no gocen de igualdad en materia de acceso a la enseñanza formal y no académica. UN هناك عوامل عديدة تسهم في عدم تمتع الفتيات والنساء بالمساواة في الحصول على التعليم النظامي وغير النظامي.
    Actualmente varios factores frenan una utilización más eficaz de las preferencias comerciales por los PMA. UN وفي الوقت الراهن، تُوجَدُ عوامل عديدة تعمل ضد استفادة أقل البلدان نمواً من أفضليات دخول الأسواق استفادة أكثر فعالية.
    La decisión de regresar depende de muchos factores, de los cuales es crucial el de tener un hogar donde vivir. UN ويتوقف قرار العودة على عوامل عديدة أهمها معرفة ما إذا كان يتوفر للشخص مكان يعيش فيه.
    Hay muchos factores que pueden obstar para que la mujer pueda tomar libremente la decisión de casarse. UN وهناك عوامل عديدة قد تمنع المرأة من اتخاذ قرار بالزواج دون إكراه.
    Hay muchos factores que pueden obstar para que la mujer pueda tomar libremente la decisión de casarse. UN وهناك عوامل عديدة قد تمنع المرأة من اتخاذ قرار بالزواج دون إكراه.
    Sin embargo, hay muchos factores que van más allá de sus esfuerzos individuales. UN بيد أن هناك عوامل عديدة تقصر جهودها الفردية عن تناولها.
    numerosos factores inciden en la complejidad de la labor y entre ellos deben destacarse: UN وينتج عن هذا التعقيد عوامل عديدة يمكن أن نذكر من بينها على وجه الخصوص:
    Hay que tener en cuenta numerosos factores para decidir sobre la fecha en que se convocará de nuevo al Grupo de Trabajo. UN وأشار إلى أن هناك عوامل عديدة ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في تحديد موعد لانعقاد اجتماع الفريق العامل من جديد.
    Existen numerosos factores que determinan las prioridades, estrategias y necesidades de cada país. UN وهناك عوامل عديدة تحكم تحديد اﻷولويات والاستراتيجيات والاحتياجات.
    Existen diversos factores que indican que se produce el transporte transfronterizo a gran distancia de pentaBDE en el medio ambiente. UN هناك عوامل عديدة تشير إلى الانتقال بعيد المدى عبر الحدود للاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في البيئة.
    La financiación de la ordenación forestal en los países en desarrollo se ve limitada por diversos factores. UN وتمويل التنمية الحرجية في البلدان النامية يتعرض للتقييدات بفعل عوامل عديدة.
    múltiples factores explican la crisis alimentaria actual. UN أن عوامل عديدة توضح الأزمة الغذائية الحالية.
    Son muchos los factores que explican este estado de cosas. Entre los analfabetos, es mayor la proporción de mujeres que la de hombres. UN وهناك عوامل عديدة تعتبر مسؤولة عن هذه الحالة إذ أن نسبة النساء غير الملمات بالقراءة والكتابة تفوق نسبة الرجال.
    Detrás de estas y otras iniciativas está la idea de que, por sí solo, el producto interior bruto no refleja muchos de los factores que contribuyen al bienestar humano y al progreso de una sociedad. UN وتأكيد هذه المبادرات وسواها هو الشعور بأنّ الناتج المحلي الإجمالي وحده لا يشمل عوامل عديدة تُسهم في رفاه الإنسان والتقدّم المجتمعي.
    La incapacidad de los PMA para utilizar mejor las preferencias arancelarias que se les han otorgado se explica por una serie de factores. UN ويُعزى عجز أقل البلدان نمواً عن استخدام أفضليات دخول الأسواق الممنوحة لها استخداماً أفضل إلى عوامل عديدة.
    El Comité es plenamente consciente de que hay muchos factores diversos que dificultan el cumplimiento por los Estados Partes de su obligación de elaborar un plan de acción. UN وتدرك اللجنة كل الإدراك أن ثمة عوامل عديدة متنوعة جعلت من الصعب على الدول الأطراف أن تنفذ التزامها بتقديم خطة عمل.
    Son varios los factores que contribuyen a ese deterioro: UN وتسهم عوامل عديدة في هذا التدهور:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus