Según la oficina regional del ACNUR, varios factores desalentaban la inscripción correcta de los refugiados, entre ellos la amenaza de violencia. | UN | ووفقا لما ذكره المكتب الاقليمي للمفوضية تضافرت عوامل عديدة لاعاقة التسجيل المناسب للاجئين، منها التهديد باستعمال العنف. |
12. A juicio de la Comisión hay varios factores que aconsejan mantener las actuales disposiciones. | UN | ٢١ - وترى اللجنة أن هناك عوامل عديدة تستدعي الابقاء على الترتيب الحالي. |
15. El aparente " limite de cristal " que restringe la movilidad ascendente de la mujer se explica por muchos factores. | UN | ١٥ - وثمة عوامل عديدة تكمن وراء هذا " السقف الزجاجي " الظاهر الذي يحد من صعود المرأة. |
En conclusión, el futuro de la Corte Internacional de Justicia depende de muchos factores que en gran medida escapan a su control. | UN | في الختام، مستقبل محكمة العدل الدولية يعتمد على عوامل عديدة تخرج، إلى حد كبير، عن سيطرة المحكمة نفسها. |
Hay numerosos factores que causan el subdesarrollo, en su gran mayoría externos. | UN | وهناك عوامل عديدة مسؤولة عن التخلف، الكثير منها عوامل خارجية. |
diversos factores sugieren claramente que los problemas provocados por esas prácticas persistirán por mucho tiempo y que incluso es muy probable que se incrementen. | UN | وثمة عوامل عديدة تشير بوضوح الى أن المشكلات الناجمة عن هذه الممارسات ستبقى لوقت طويل، بل إن احتمال استفحالها كبير. |
Según la Oficina Regional del ACNUR, había varios factores que hacían desistir de proceder a la debida inscripción de los refugiados, entre los cuales las amenazas de violencia. | UN | ووفقا لما ذكره المكتب اﻹقليمي للمفوضية تضافرت عوامل عديدة ﻹعاقة التسجيل المناسب للاجئين، منها التهديد باستعمال العنف. |
No obstante, conviene precisar que varios factores afectaron negativamente en la puesta en práctica del mandato. | UN | بيد أنه من الهام توضيح أن عوامل عديدة قد أثرت سلبيا في النهوض بالولاية. |
La escasa representatividad de las mujeres en los principales órganos de decisión se debe a varios factores, entre los que cabe citar los siguientes: | UN | ويرجع ضَعف تمثيل النساء في هيئات اتخاذ القرار الرئيسية إلى عوامل عديدة تشمل ما يلي: |
Hay varios factores que contribuyen a determinar que las niñas y las mujeres no gocen de igualdad en materia de acceso a la enseñanza formal y no académica. | UN | هناك عوامل عديدة تسهم في عدم تمتع الفتيات والنساء بالمساواة في الحصول على التعليم النظامي وغير النظامي. |
Actualmente varios factores frenan una utilización más eficaz de las preferencias comerciales por los PMA. | UN | وفي الوقت الراهن، تُوجَدُ عوامل عديدة تعمل ضد استفادة أقل البلدان نمواً من أفضليات دخول الأسواق استفادة أكثر فعالية. |
La decisión de regresar depende de muchos factores, de los cuales es crucial el de tener un hogar donde vivir. | UN | ويتوقف قرار العودة على عوامل عديدة أهمها معرفة ما إذا كان يتوفر للشخص مكان يعيش فيه. |
Hay muchos factores que pueden obstar para que la mujer pueda tomar libremente la decisión de casarse. | UN | وهناك عوامل عديدة قد تمنع المرأة من اتخاذ قرار بالزواج دون إكراه. |
Hay muchos factores que pueden obstar para que la mujer pueda tomar libremente la decisión de casarse. | UN | وهناك عوامل عديدة قد تمنع المرأة من اتخاذ قرار بالزواج دون إكراه. |
Sin embargo, hay muchos factores que van más allá de sus esfuerzos individuales. | UN | بيد أن هناك عوامل عديدة تقصر جهودها الفردية عن تناولها. |
numerosos factores inciden en la complejidad de la labor y entre ellos deben destacarse: | UN | وينتج عن هذا التعقيد عوامل عديدة يمكن أن نذكر من بينها على وجه الخصوص: |
Hay que tener en cuenta numerosos factores para decidir sobre la fecha en que se convocará de nuevo al Grupo de Trabajo. | UN | وأشار إلى أن هناك عوامل عديدة ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في تحديد موعد لانعقاد اجتماع الفريق العامل من جديد. |
Existen numerosos factores que determinan las prioridades, estrategias y necesidades de cada país. | UN | وهناك عوامل عديدة تحكم تحديد اﻷولويات والاستراتيجيات والاحتياجات. |
Existen diversos factores que indican que se produce el transporte transfronterizo a gran distancia de pentaBDE en el medio ambiente. | UN | هناك عوامل عديدة تشير إلى الانتقال بعيد المدى عبر الحدود للاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في البيئة. |
La financiación de la ordenación forestal en los países en desarrollo se ve limitada por diversos factores. | UN | وتمويل التنمية الحرجية في البلدان النامية يتعرض للتقييدات بفعل عوامل عديدة. |
múltiples factores explican la crisis alimentaria actual. | UN | أن عوامل عديدة توضح الأزمة الغذائية الحالية. |
Son muchos los factores que explican este estado de cosas. Entre los analfabetos, es mayor la proporción de mujeres que la de hombres. | UN | وهناك عوامل عديدة تعتبر مسؤولة عن هذه الحالة إذ أن نسبة النساء غير الملمات بالقراءة والكتابة تفوق نسبة الرجال. |
Detrás de estas y otras iniciativas está la idea de que, por sí solo, el producto interior bruto no refleja muchos de los factores que contribuyen al bienestar humano y al progreso de una sociedad. | UN | وتأكيد هذه المبادرات وسواها هو الشعور بأنّ الناتج المحلي الإجمالي وحده لا يشمل عوامل عديدة تُسهم في رفاه الإنسان والتقدّم المجتمعي. |
La incapacidad de los PMA para utilizar mejor las preferencias arancelarias que se les han otorgado se explica por una serie de factores. | UN | ويُعزى عجز أقل البلدان نمواً عن استخدام أفضليات دخول الأسواق الممنوحة لها استخداماً أفضل إلى عوامل عديدة. |
El Comité es plenamente consciente de que hay muchos factores diversos que dificultan el cumplimiento por los Estados Partes de su obligación de elaborar un plan de acción. | UN | وتدرك اللجنة كل الإدراك أن ثمة عوامل عديدة متنوعة جعلت من الصعب على الدول الأطراف أن تنفذ التزامها بتقديم خطة عمل. |
Son varios los factores que contribuyen a ese deterioro: | UN | وتسهم عوامل عديدة في هذا التدهور: |