"عودة الرئيس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el regreso del Presidente
        
    • el retorno del Presidente
        
    • del regreso del Presidente
        
    • que el Presidente
        
    • restitución del Presidente
        
    • del retorno del Presidente
        
    • del regreso de éste
        
    • vuelta del Presidente
        
    • que regresó el Presidente
        
    • reinstauración del Presidente
        
    El Enviado Especial promovió negociaciones encaminadas a lograr una solución política consistente en el regreso del Presidente legítimo y el restablecimiento del proceso democrático. UN وقد شجع المبعوث على اجراء مفاوضات من أجل التوصل الى حل سياسي يتضمن عودة الرئيس الشرعي وتحقيق الديمقراطية من جديد.
    Hoy, como antes, el Brasil está dispuesto a cooperar con la comunidad internacional para encontrar una solución pacífica que asegure el regreso del Presidente Aristide a la presidencia de Haití. UN واليوم، وكما كان الحال من قبل، ما زالت البرازيل على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي في إيجاد حل سلمي يضمن عودة الرئيس أريستيد الى رئاسة هايتي.
    Deseo referirme a los progresos que se han realizado desde el regreso del Presidente Jean-Bertrand Aristide el 15 de octubre de 1994. UN وأود أن أشير إلى التقدم الذي تحقق منذ عودة الرئيس جان - برتــراند أريستيــد في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    Dista mucho de lograrse el retorno del Presidente legítima y democráticamente elegido. UN فما زال تحقيق عودة الرئيس المنتخب بأسلوب قانوني وديمقراطي متعذرا.
    Dista mucho de lograrse el retorno del Presidente legítima y democráticamente elegido. UN فما زال تحقيق عودة الرئيس المنتخب بأسلوب قانوني وديمقراطي متعذرا.
    Celebrando además el mejoramiento de la situación de los derechos humanos después del regreso del Presidente Aristide, UN وإذ ترحب كذلك بتحسن حالة حقوق اﻹنسان إثر عودة الرئيس أريستيد،
    Con el regreso del Presidente Aristide a Puerto Príncipe no puede considerarse resuelto definitivamente el problema haitiano. UN إن عودة الرئيس أريستيــد الى بــور أو برانــس لا تعني أن مشاكل هايتي قد حسمت أخيرا والى اﻷبد.
    Desde entonces, los militares han decidido denunciar los Acuerdos, impedir el regreso del Presidente Aristide e intensificar la represión. UN فقد ذلك الحين قرر العسكريون منذ ذلك الحين التنصل من الاتفاقات والحيلولة دون عودة الرئيس ارستيد وزيادة القمع.
    En el terreno político, la situación tiende hacia la estabilización desde el regreso del Presidente Aristide. UN إن الحالة قد سارت قدما، في الاطار السياسي، نحو الاستقرار منذ عودة الرئيس أريستيد.
    Otro ejemplo del proceso mundial de transición a la democracia y los derechos humanos es el regreso del Presidente Aristide a Haití, que había sido enérgicamente solicitado por la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos. UN وهناك مثال آخر للعملية العالمية للانتقال إلى الديمقراطية وحقوق اﻹنسان وهو عودة الرئيس أرستيد إلى هايتي التي كانت من بين اﻷمور التي طالبت بها الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان مطالبة شديدة.
    Otro ejemplo del proceso mundial de transición a la democracia y los derechos humanos es el regreso del Presidente Aristide a Haití, que había sido enérgicamente solicitado, en particular por la Comisión de Derechos Humanos. UN وهناك مثال آخر للعملية العالمية للانتقال إلى الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، ألا وهو عودة الرئيس اريستيد إلى هايتي التي كانت من بين اﻷمور التي طالبت بها لجنة حقوق اﻹنسان مطالبة شديدة.
    Los Ministros expresaron su satisfacción por los progresos alcanzados en Haití desde el regreso del Presidente legítimo a su país. UN ٦ - وأعرب الوزراء عن ارتياحهم إزاء التقدم المحرز في هايتي منذ عودة الرئيس الشرعي الى بلده.
    En cuanto a la situación en el Zaire, un reciente acontecimiento es el regreso del Presidente Mobutu el 17 de diciembre de 1996. UN ٤ - وفيما يتعلق بالحالة في زائير، تمثل تطور أخير في عودة الرئيس موبوتو، في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Estamos profundamente afligidos por los acontecimientos producidos recientemente en Haití, que podrían poner en peligro el retorno del Presidente Aristide. UN وقد أحزنتنا كثيرا التطورات اﻷخيرة في هايتي، التي يمكن أن تهدد عودة الرئيس أرستيد.
    Los militares haitianos deben dejar de obstaculizar el retorno del Presidente Aristide. UN ويجب على العسكريين في هايتي أن يضعوا حدا لعرقلة عودة الرئيس أريستيد.
    Nos complace ver el retorno del Presidente Yasser Arafat a la Faja de Gaza para asumir el liderazgo de la Autoridad Palestina. UN وقد أسعدتنا للغاية عودة الرئيس ياسر عرفات الـــى قطاع غـــزة لتولـي قيادة السلطة الفلسطينية.
    Saintanie sigue sintiéndose violentada todos los días y está desilusionada porque, a pesar del regreso del Presidente Aristide, nada ha sucedido. UN ومازالت سانتاني تشعر وكأنها تتعرض للاساءة كل يوم، ولقد خاب أملها لأنها لم تشهد أي تغير بالرغم من عودة الرئيس أريستيد.
    El proyecto que presento esta mañana al plenario es el primero que reitera el apoyo a Haití después del regreso del Presidente Aristide a su país gracias a los esfuerzos de las Naciones Unidas. UN مشروع القرار المعروض على الجمعية صباح اليوم هو أول مشروع يعيد تأكيد الدعم لهايتي في أعقاب عودة الرئيس أريستيد الى بلده بفضل جهود اﻷمم المتحدة.
    La comunidad internacional debe brindar apoyo y seguridad para garantizar que el Presidente Aristide pueda volver sin riesgos, después de lo cual debe iniciarse y mantenerse una gran ofensiva de desarrollo y creación de instituciones. UN وعلى المجتمع الدولي أن يقدم الدعم واﻷمن لضمان عودة الرئيس أريستيد عودة سالمة، على أن يلي ذلك شن حملة إنمائية كبرى ومواصلتها، يتم في إطارها بناء المؤسسات.
    México, junto con los demás países del hemisferio, ha actuado dentro de los mecanismos regionales, incluyendo el Grupo de Río, que preside, para conseguir la restitución del Presidente Zelaya en su cargo y la reanudación del orden democrático con base en la iniciativa del Presidente Arias de Costa Rica. UN وتعمل المكسيك، مع غالبية بلدان نصف الكرة الجنوبي، في إطار الآليات الإقليمية، بما في ذلك مجموعة ريو التي نترأسها، لضمان عودة الرئيس سيلايا إلى منصبه واستعادة النظام الديمقراطي بناء على مبادرة رئيس كوستاريكا، أرياس.
    Después del retorno del Presidente Patassé a Bangui, mi Representante Especial se entrevistó con él en presencia de uno de sus ministros. UN 7 - وعقب عودة الرئيس باتاسي إلى بانغي، اجتمع به ممثلي الخاص في حضور عدد من الوزراء.
    Esta vigilancia se reanudó el 8 de octubre de 1997, unas semanas antes de la visita del Presidente de Túnez a Francia y volvió a interrumpirse después del regreso de éste a Túnez. UN وإنه تم تجديد هذه المراقبة في 8 تشرين الأول/أكتوبر 1997، أي قبل بضعة أسابيع من زيارة الرئيس التونسي إلى فرنسا ثم انتهت بعد عودة الرئيس إلى تونس.
    Las autoridades de facto impidieron la vuelta del Presidente Aristide, prevista para el 30 de octubre de 1993, y aumentaron los actos de intimidación y de violencia contra los partidarios de la democracia. UN ومنعت عودة الرئيس أريستيد في ٣٠ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٣. وزادت ممارسة التخويف والعنف ضد المؤيدين للديمقراطية.
    III. CONCLUSIONES 60. En Haití, la situación en materia de derechos humanos ha mejorado notablemente desde que regresó el Presidente Aristide. UN ٦٠ - إن حالة حقوق اﻹنسان في هايتي تحسنت الى حد بعيد منذ عودة الرئيس أريستيد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    La reinstauración del Presidente Aristide es un éxito para la comunidad internacional. UN إن عودة الرئيس أريستيد نجاح للمجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus