"عودة الﻻجئين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el regreso de los refugiados
        
    • el retorno de los refugiados
        
    • repatriación de los refugiados
        
    • repatriación de refugiados
        
    • regreso de refugiados
        
    • del regreso de los refugiados
        
    • retorno de refugiados
        
    • del retorno de los refugiados
        
    • de retorno de los refugiados
        
    • de regreso de los refugiados
        
    • al regreso de los refugiados
        
    • la repatriación
        
    • regresar
        
    • que los refugiados regresen
        
    • vuelta de los refugiados
        
    Con ello ha aumentado la confianza de la comunidad, lo que se manifiesta en el regreso de refugiados y el aumento de las inversiones privadas. UN وقد أدى ذلك إلى رفع ثقة المجتمعات المحلية التي ظهرت من خلال عودة اللاجئين وارتفاع مستوى الاستثمار الخاص.
    regreso de refugiados, otros saharauíes y miembros del Frente POLISARIO con derecho de voto UN عودة اللاجئين وغيرهم من سكان الصحراء الغربية وأعضاء جبهة البوليساريو ممن لهم حق التصويت
    Sin embargo, en Georgia, las Naciones Unidas apenas comienzan a ocuparse del problema de las minas, problema que es uno de los factores que obstaculiza el retorno de refugiados y personas desplazadas. UN على أن اﻷمم المتحدة قد بدأت لتوها التصدي لمشكلة اﻷلغام في جورجيا، وهي من المشاكل التي تعرقل عودة اللاجئين والمشردين.
    Profundamente preocupado por la falta de progresos hacia un arreglo político amplio y por la lentitud del retorno de los refugiados y las personas desplazadas, UN وإذ يساوره بالغ القلق لعدم إحراز تقدم فيما يتعلق بالتسوية السياسية الشاملة وكذلك لبطء عملية عودة اللاجئين والمشردين،
    Esta actitud obedece a un intento deliberado de retrasar o frustrar totalmente el proceso de retorno de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares. UN وهذا كله محاولة مقصودة للمماطلة أو ﻹحباط كامل عملية عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم.
    Observando con satisfacción que se ha reanudado la repatriación voluntaria de los refugiados afganos, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح استئناف عودة اللاجئين اﻷفغان إلى وطنهم بصورة طوعية،
    El número de víctimas probablemente aumente si los refugiados empiezan a regresar. UN ويحتمل أن يرتفع عدد الضحايا في حالة بداية عودة اللاجئين.
    No cabe esperar que los refugiados regresen si ven que el país está sumido en la desesperación económica y social. UN وليس بوسعنا أن نتوقع عودة اللاجئين بيسر إذا كانوا يعلمون أن البلد يعاني من يأس اقتصادي واجتماعي.
    Además, el Comité insta al Estado Parte a continuar colaborando estrechamente con el ACNUR para establecer las condiciones que permitan la vuelta de los refugiados con garantías de seguridad y en el marco de una solución duradera. UN وفضلاً عن ذلك، فإن اللجنة تحث الدولة الطرف على مواصلة العمل عن كثب مع مفوضية الأمم المتحدة العليا للاجئين سعياً إلى توفير ظروف تؤدي إلى عودة اللاجئين بأمان وفي نطاق حل دائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus