"عودتهم الطوعية إلى الوطن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su repatriación voluntaria
        
    • la repatriación voluntaria
        
    • su retorno voluntario al lugar de origen
        
    • repatriación voluntaria o
        
    • repatriación voluntaria de los
        
    su repatriación voluntaria recibirá un vigoroso apoyo en 2000. UN وسيتم تأييد عودتهم الطوعية إلى الوطن تأييداً قوياً في عام 2000.
    Se están desplegando esfuerzos diplomáticos para facilitar su repatriación voluntaria. UN وتُبذل حاليا جهود دبلوماسية لتسهيل عودتهم الطوعية إلى الوطن.
    51. En el resto del mundo, se siguió prestando asistencia en forma de atención y manutención en el Asia sudoriental. Prosiguió la asistencia a la población vietnamita en los campamentos del Asia sudoriental y Hong Kong, a la espera de su repatriación voluntaria o reasentamiento. UN ١٥ ـ وفي أماكن أخرى من العالم، استمر تقديم المساعدة الخاصة بالرعاية واﻹعالة في منطقة جنوب شرقي آسيا فاستمرت المساعدة المقدمة إلى الفييتناميين في مخيمات جنوب شرقي آسيا وهونغ كونغ، بانتظار عودتهم الطوعية إلى الوطن أو إعادة توطينهم.
    Dada la presencia de extranjeros entre los elementos de Séléka, se prevé llevar a cabo un programa de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración para permitir la repatriación voluntaria. UN ونظرا لوجود أجانب بين عناصر سيليكا، يتوقع حصول عملية لنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج بما يتيح عودتهم الطوعية إلى الوطن.
    4. Exhorta a los relatores especiales, los representantes especiales y los grupos de trabajo encargados de examinar situaciones de violación de los derechos humanos a que, cuando proceda, reúnan información sobre los problemas que conducen a éxodos en masa de poblaciones o impiden su retorno voluntario al lugar de origen y a que, cuando proceda, incluyan esa información en sus informes a la Comisión, junto con las recomendaciones pertinentes; UN ٤- تدعو المقررين الخاصين والممثلين الخاصين واﻷفرقة العاملة الذين يدرسون حالات انتهاك حقوق اﻹنسان إلى التماس معلومات، حيثما كان مناسبا، بشأن المشاكل التي تسفر عن الهجرات الجماعية للسكان أو تعرقل عودتهم الطوعية إلى الوطن وأن يقوموا، حيثما كان مناسبا، بإدراج هذه المعلومات، مشفوعة بتوصيات في هذا الشأن، في تقاريرهم التي تقدم إلى اللجنة؛
    7. Las funciones primordiales del ACNUR son prestar protección internacional a los refugiados y buscar soluciones permanentes a sus problemas ayudando a los gobiernos a facilitar la repatriación voluntaria de los refugiados, o la asimilación de éstos en nuevas comunidades nacionales. UN ٧- تتمثل الوظائف اﻷساسية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس حلول دائمة لمشكلة اللاجئين عن طريق مساعدة الحكومات على تيسير عودتهم الطوعية إلى الوطن أو إدماجهم في المجتمعات الوطنية الجديدة.
    51. En el resto del mundo, se siguió prestando asistencia en forma de atención y manutención en el Asia sudoriental. Prosiguió la asistencia a la población vietnamita en los campamentos del Asia sudoriental y Hong Kong, a la espera de su repatriación voluntaria o reasentamiento. UN ١٥ ـ وفي أماكن أخرى من العالم، استمر تقديم المساعدة الخاصة بالرعاية واﻹعالة في منطقة جنوب شرقي آسيا فاستمرت المساعدة المقدمة إلى الفييتناميين في مخيمات جنوب شرقي آسيا وهونغ كونغ، بانتظار عودتهم الطوعية إلى الوطن أو إعادة توطينهم.
    32. Puesto que 111 personas solamente recibieron asistencia para su repatriación voluntaria, los gastos fueron inferiores al presupuesto aprobado. UN ٣٢- وبما أن ١١١ شخصا فقط كانوا يتلقون مساعدة في عودتهم الطوعية إلى الوطن كانت النفقات أدنى من الميزانية الموافق عليها.
    En ese sentido, es motivo de satisfacción el apoyo que se está prestando a las iniciativas regionales encaminadas a mejorar la suerte de los refugiados mediante su repatriación voluntaria. UN ومن المشجع في هذا الصدد ذكر الدعم الذي يقدم إلى المبادرات اﻹقليمية لتحسين حالة اللاجئين من خلال عودتهم الطوعية إلى الوطن.
    62. Esta Conclusión refleja lo que ha llegado a ser la práctica normal de la Oficina de vigilar activamente, con el pleno acuerdo de los Estados interesados, la situación de los regresados a su país de origen, además de promover, facilitar y coordinar su repatriación voluntaria. UN ٢٦- ويعكس هذا الاستنتاج ما أصبح الممارسة المعيارية للمفوضية للرصد الفعال، بكامل اتفاق الدول المعنية، لحالة اللاجئين في بلدان منشئهم، باﻹضافة إلى تشجيع وتسهيل وتنسيق عودتهم الطوعية إلى الوطن.
    29. En relación con las personas de origen sursudanés que viven en el Sudán, el Gobierno del Sudán colabora estrechamente con la Organización Internacional para las Migraciones (IOM) y con el Gobierno de Sudán del Sur para facilitar su repatriación voluntaria al país de origen. UN 29- فيما يتعلق بالأشخاص المنحدرين من جنوب السودان المقيمين في السودان، تعمل الحكومة السودانية بالتعاون الوثيق مع المنظمة الدولية للهجرة وحكومة جنوب السودان، من أجل تسهيل عودتهم الطوعية إلى الوطن.
    Además, en 1992 se llevaron a cabo importantes programas de atención y manutención en el Asia sudoccidental, sobre todo en el Pakistán (24,1 millones de dólares), país donde se sigue prestando asistencia a la cuantiosa población restante de refugiados afganos hasta tanto tenga lugar su repatriación voluntaria. UN وفضلا عن ذلك، نفذت في عام ٢٩٩١ برامج كبيرة في مجال الرعاية واﻹعالة في منطقة جنوب غربي آسيا، وباﻷخص في باكستان )١,٤٢ مليون دولار(، حيث ما زالت تقدم المساعدة إلى اﻷعداد الضخمة من اللاجئين اﻷفغان بانتظار عودتهم الطوعية إلى الوطن.
    Además, en 1992 se llevaron a cabo importantes programas de atención y manutención en el Asia sudoccidental, sobre todo en el Pakistán (24,1 millones de dólares), país donde se sigue prestando asistencia a la cuantiosa población restante de refugiados afganos hasta tanto tenga lugar su repatriación voluntaria. UN وفضلا عن ذلك، نفذت في عام ٢٩٩١ برامج كبيرة في مجال الرعاية واﻹعالة في منطقة جنوب غربي آسيا، وباﻷخص في باكستان )١,٤٢ مليون دولار(، حيث ما زالت تقدم المساعدة إلى اﻷعداد الضخمة من اللاجئين اﻷفغان بانتظار عودتهم الطوعية إلى الوطن.
    Las principales funciones de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados son proporcionar protección internacional a los refugiados y otras personas de que se ocupa la Oficina y tratar de encontrar soluciones permanentes a sus problemas ayudando a los gobiernos a facilitar su repatriación voluntaria o su asimilación en las nuevas comunidades nacionales. UN الحماية الدولية 10- تتمثل المهام الرئيسية للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم، وفي التماس حلول دائمة لمشاكلهم بمساعدة الحكومات على تيسير عودتهم الطوعية إلى الوطن أو إدماجهم في المجتمعات المحلية الجديدة.
    10. Las principales funciones del ACNUR son proporcionar protección internacional a los refugiados y otras personas de que se ocupa la Oficina y tratar de encontrar soluciones permanentes a sus problemas ayudando a los gobiernos a facilitar su repatriación voluntaria o su asimilación en las nuevas comunidades nacionales. UN 10- تتمثل المهام الرئيسية للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم، وفي التماس حلول دائمة لمشاكلهم بمساعدة الحكومات على تيسير عودتهم الطوعية إلى الوطن أو إدماجهم في المجتمعات المحلية الجديدة.
    123. Hasta tanto se produzca la repatriación voluntaria organizada, se continuará prestando ayuda de atención y manutención para atender a las necesidades básicas de los refugiados liberianos. UN ١٢٣- ستواصل المساعدة المقدمة في اطار برنامج الرعاية والاعالة تلبية الاحتياجات الأساسية للاجئين الليبيريين ريثما تنظم عودتهم الطوعية إلى الوطن.
    4. Exhorta a los relatores especiales, los representantes especiales y los grupos de trabajo encargados de examinar situaciones de violación de los derechos humanos a que reúnan información sobre los problemas que conducen a éxodos en masa de poblaciones o impiden su retorno voluntario al lugar de origen y, cuando proceda, a que incluyan esa información en sus informes a la Comisión, junto con las recomendaciones pertinentes; UN ٤- تدعو المقررين الخاصين والممثلين الخاصين واﻷفرقة العاملة الذين يدرسون حالات انتهاك حقوق اﻹنسان إلى التماس معلومات بشأن المشاكل التي تسفر عن الهجرات الجماعية للسكان أو تعرقل عودتهم الطوعية إلى الوطن وأن تقوم، حيثما كان مناسبا، بإدراج هذه المعلومات، مشفوعة بتوصيات في هذا الشأن، في تقاريرهم التي تقدم إلى اللجنة؛
    h) en la resolución 1994/66, titulada " Derechos humanos y éxodos en masa " , se exhorta al Relator Especial a que, cuando proceda, reúna información sobre los problemas que conducen a éxodos en masa de poblaciones o impiden su retorno voluntario al lugar de origen y a que, cuando proceda, incluya esa información en su informe a la Comisión de Derechos Humanos, junto con las recomendaciones pertinentes; UN )ح( دُعي المقرر الخاص، في القرار ٤٩٩١/٦٦ المعنون " حقوق اﻹنسان والهجرات الجماعية " إلى التماس معلومات، حيثما كان مناسبا، بشأن المشاكل التي تسفر عن الهجرات الجماعية للسكان أو تعرقل عودتهم الطوعية إلى الوطن وأن يقوم، حيثما كان مناسبا، بإدراج هذه المعلومات، مشفوعة بتوصيات في هذا الشأن، في تقريره إلى لجنة حقوق اﻹنسان؛
    10. Las funciones primordiales del ACNUR son prestar protección internacional a los refugiados y buscar soluciones permanentes a sus problemas ayudando a los gobiernos a facilitar la repatriación voluntaria de los refugiados, o la asimilación de éstos en nuevas comunidades nacionales. UN ألف - مقدمة ٠١ - تتمثل الوظائف اﻷساسية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس حلول دائمة لمشاكلهم بمساعدة الحكومات على تيسير عودتهم الطوعية إلى الوطن أو ادماجهم في المجتمعات الوطنية الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus