"عودته من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • regresar de
        
    • regreso de sus
        
    • su regreso del
        
    • regreso después de
        
    • volvía de
        
    • volver de
        
    • regresó de
        
    • regresaba de
        
    • regresar del
        
    • procedente del
        
    • su regreso de la
        
    • volvió de
        
    • volviendo de
        
    • regreso desde
        
    • vuelva de
        
    Después de regresar de Afganistán, se quejó de dolores de cabeza, náuseas, pero principalmente pesadillas. Open Subtitles بعد عودته من أفغانستان، اشتكى من الصداع، والغثيان، و ولكن في الغالب الكوابيس.
    El Secretario General podrá exigir a los funcionarios que, al regreso de sus vacaciones en el país de origen, suministren pruebas suficientes de que se ha cumplido plenamente esta disposición. UN ولﻷمين العام أن يطلب من الموظف عند عودته من إجازة زيارة الوطن أن يقدم الدليل الكافي على أنه استوفى هذا الشرط تماما.
    Tal funcionario, si es reasignado a un lugar de destino en su país de origen, podrá recibir el subsidio de educación durante el resto del año académico, hasta un máximo de un año académico completo, a su regreso del servicio fuera de su país. UN فإذا أعيد انتداب هذا الموظف في مركز عمل داخل حدود وطنه، جاز له تلقي منحة التعليم عن الفترة المتبقية من السنة الدارسية، بما لا يتجاوز سنة دراسية كاملة واحدة بعد عودته من الخدمة كمغترب.
    :: De licencia especial sin sueldo o de regreso después de ese tipo de licencia; UN :: مغادرة الموظف في إجازة خاصة بدون مرتب أو عودته من تلك الإجازة.
    Menciona que su hijo mayor fue abofeteado en repetidas ocasiones delante de sus hermanos y de su madre a la puerta de su casa cuando volvía de la escuela, e interrogado en la comisaría de policía de la región sobre los medios de vida de la familia. UN ويذكر أن ابنه الأكبر صفع على الوجه مراراً عديدة أمام اخوته وأمه بباب الدار لدى عودته من المدرسة الثانوية، واستجوب بمركز الشرطة في الإقليم عن وسائل عيش الأسرة.
    Quiero terminar con las palabras de Su Santidad el Papa Juan Pablo II al volver de su undécima visita pastoral a África: UN وأود أن أختم بكلمات قداسة البابا يوحنا بولس الثاني على إثر عودته من زيارته الرسولية الحادية عشر ﻷفريقيا:
    Al Rantisi fue detenido cuando regresó de su exilio de un año en Marj-Az-Zuhur, junto con otros 414 palestinos. UN ولقد ألقي القبض على الرنتيسي في أثناء عودته من منفاه لمدة عام واحد في مرج الزهور، مع فلسطينيين آخرين عددهم ٤١٤.
    Según parece, fue detenido cuando regresaba de uno de estos viajes. UN وقد ألقي القبض عليه لدى عودته من واحدة من هذه الرحلات.
    A pesar de que continuó viajando, tras regresar del exilio Neruda vivió el resto de su vida en Chile. TED بالرغم من استمراره في الترحال، بعد عودته من المنفى عاش نيرودا في تشيلي لما تبقى من حياته.
    Al regresar de su peregrinación, hizo construir allí la gran Mezquita Djinguereber con la ayuda de un arquitecto andalusí. TED وبعد عودته من الحج، شيّد جامع جينغربر الكبير بمساعدة معماري أندلسي.
    Ji Hoo parecía saberlo incluso antes de regresar de París. Open Subtitles يبدو جيهو بإنه يعرف كل هذا حتي قبل عودته من باريس..
    Al regresar de la región, el Enviado Personal había celebrado consultas con las autoridades españolas y francesas en Madrid y París, respectivamente. UN 7 - وأجرى المبعوث الشخصي إثر عودته من المنطقة مشاورات مع السلطات الإسبانية والفرنسية في مدريد وفي باريس على التوالي.
    El Director General puede pedir al funcionario, al regreso de sus vacaciones en el país de origen, que presente pruebas satisfactorias del cumplimiento de este requisito. UN ويجوز أن يطلب المدير العام إلى الموظف، بعد عودته من إجازة زيارة الوطن، أن يقدم دليلا مقنعا يثبت استيفاء هذا الشرط.
    El Secretario General podrá exigir a los funcionarios que, al regreso de sus vacaciones en el país de origen, suministren pruebas suficientes de que se ha cumplido plenamente esta disposición. " UN ولﻷمين العام أن يطلب من الموظف عند عودته من إجازة زيارة الوطن أن يقدم الدليل الكافي على أنه استوفى هذا الشرط تماما " .
    Tal funcionario, si es reasignado a un lugar de destino en su país de origen, podrá recibir el subsidio de educación durante el resto del año académico, hasta un máximo de un año académico completo, a su regreso del servicio fuera de su país. UN فإذا أعيد انتداب هذا الموظف في مركز عمل داخل حدود وطنه، جاز له تلقي منحة التعليم عن الفترة المتبقية من السنة الدراسية، بما لا يتجاوز سنة دراسية كاملة واحدة بعد عودته من الخدمة كمغترب.
    Tal funcionario, si es reasignado a un lugar de destino en su país de origen, podrá recibir el subsidio de educación durante el resto del año académico, hasta un máximo de un año académico completo, a su regreso del servicio fuera de su país. UN وإذا أعيد انتداب هذا الموظف في مركز عمل داخل حدود وطنه، جاز له تلقي منحة التعليم عن الفترة المتبقية من السنة الدراسية، بما لا يتجاوز سنة دراسية كاملة واحدة بعد عودته من الخدمة كمغترب.
    :: Adscrito al PNUD o a otros organismos de las Naciones Unidas o de regreso después de ese tipo de adscripción; UN :: إعارة الموظف إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو غيره من هيئات الأمم المتحدة أو عودته من تلك الإعارة.
    Pero anoche volvía de una clase de drama cuando, ¡bum! Open Subtitles وهو في طريق عودته من صف التمثيل عندما...
    Tuvo un accidente al volver de la fiesta. Open Subtitles لقد تعرض لحادث مروري عند عودته من حفلة عيد ميلاد جدتي
    Jim y yo fuimos a cenar alguna veces cuando regresó de Nueva York. Open Subtitles جيم وانا خرجنا للعشاء عدة مرات بعد عودته من نيويورك
    En Darfur septentrional, un funcionario de las Naciones Unidas fue detenido e interrogado por personal de seguridad cuando regresaba de una reunión de seguridad con el SLA. UN وفي شمال دارفور، احتجز موظفو الأمن موظفا تابعا للأمم المتحدة واستجوبوه بعد عودته من اجتماع أمني مع جيش تحرير السودان.
    El Dr. Abu Bakr al-Saqaf fue presuntamente secuestrado de nuevo y golpeado en diciembre de 1995, tras regresar del extranjero donde había pronunciado una conferencia en la que criticó al Gobierno. UN وزُعم أن الدكتور أبو بكر السقاف اختطف مرة أخرى وضُرب في كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ عقب عودته من مؤتمر عُقد في الخارج كان قد انتقد فيه الحكومة.
    5. Según la fuente, David John Carmos ciudadano norteamericano y obispo de la Iglesia de los escénicos, fue detenido en el aeropuerto de ciudad de México, al que llegó procedente del Brasil, por agentes de la Policía Judicial Federal. UN ٥- ويفيد المصدر بأن دافيد جون كارموس وهو مواطن أمريكي وأسقف كنيسة لوس إيسينيكوس، أُلقي عليه القبض في مطار مكسيكو عند عودته من البرازيل، من قبل رجال الشرطة القضائية الفيدرالية.
    El lunes, yo llevaré a mamá a trabajar... y papá la recogerá en su regreso de la cantera. Open Subtitles في يوم الإثنين أنا أوصل ماما إلى العمل و أبي يقلها إلى البيت في طريق عودته من العمل
    A pesar de lo obvio, su conducta desde que volvió de Europa ha sido cuestionada. Open Subtitles إضافة إلى الوضوح .. تسجيل ...تصرفه منذ عودته من اوروبا كان مشكوكاً فيه
    En la iglesia dijeron que la Pascua trataba de él volviendo de la muerte. Open Subtitles وقالوا في الكنيسة التي كان عيد الفصح عودته من الموت.
    A su regreso desde el espacio profundo, Orion entrará en la atmósfera más de 50% más rápido de lanzaderas o cápsulas Soyuz, y generar cinco veces más calor, por lo que el perfeccionamiento de su despliegue del paracaídas Open Subtitles لدى عودته من الفضاء السحيق، و اوريون دخول الغلاف الجوي أكثر من 50٪ أسرع من المكوكات أو كبسولات سويوز،
    Tendrás que... tendrás que esperar hasta que vuelva de Washington. Open Subtitles انا فقط يجب ان أنتضر الى حين عودته من العاصمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus