Se trata de recursos cuyo origen y destino están orientados al combate permanente contra la pobreza y el subdesarrollo y en favor de la creación de condiciones de vida más dignas para nuestros pueblos. | UN | فهذه موارد قُصد بها محاربة الفقر والتخلف وخلق ظروف عيش أكثر كرامة للشعوب. |
Los proyectos y los recursos destinados a proporcionar medios de vida más sostenibles, a prevenir la violencia, y a prestar servicios de educación, formación y mejor atención de la salud han sido notablemente eficaces. | UN | وتمثل المشاريع والموارد المخصصة لتوفير سبل عيش أكثر استدامة، وللوقاية من العنف، وتوفير التعليم والتدريب، وتحسين الصحة في المجتمعات المحلية، عوامل شديدة الفعالية. |
Nuestra experiencia ha demostrado que el desarrollo espiritual y humano conducen a menudo a un mejor rendimiento académico y a un estilo de vida más productivo. | UN | - بينت تجربتنا أن التنمية الروحية والبشرية تؤدي في أغلب الأحيان إلى الأداء الأكاديمي الأفضل وإلى نمط عيش أكثر إنتاجية. |
Israel también va a ser anfitrión de una conferencia sobre la lucha contra la desertificación, fenómeno que amenaza los medios de vida de más de mil millones de personas en todo el mundo. | UN | كما تستضيف إسرائيل مؤتمراً بشأن مكافحة التصحر، وهي ظاهرة تهدد سبل عيش أكثر من مليار شخص حول العالم. |
En nuestros esfuerzos colectivos por pasar de los compromiso a los actos a fin de garantizar un sustento más sostenible para todos, el agua y el saneamiento, la energía, la salud, la agricultura y la diversidad biológica representan cinco esferas en las que es indispensable y posible lograr resultados concretos. | UN | وفي جهودنا الجماعية للانتقال من الالتزام إلى الفعل من أجل كفالة سبل عيش أكثر استدامة للجميع، تشكل المياه والصرف الصحي والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي خمسة مجالات محددة من الضروري، ومن الممكن، أن تتحقق فيها نتائج ملموسة. |
En segundo lugar, las autoridades locales deben cooperar y trabajar directamente con los consumidores, las empresas y las instituciones académicas para fomentar nuevos modelos empresariales y estilos de vida más sostenibles. | UN | ثانيا، تحتاج السلطات المحلية إلى التعاون والمشاركة مباشرة مع المستهلكين وقطاع الأعمال والمؤسسات الأكاديمية لتشجيع الأخذ بنماذج تجارية جديدة وأساليب عيش أكثر استدامة. |
Dado que los ciudadanos son los principales promotores del cambio, se emprenderán campañas de comunicación para sensibilizarlos acerca de las ventajas de adquirir productos más sostenibles y de cambiar a estilos de vida más sostenibles. | UN | ونظراً لأن المواطنين هم العناصر الفاعلة الأساسية للتغيير، سوف تُطلَق حملات اتصال وتوعية لإذكاء التوعية بشأن فوائد المزيد من الشراء المستدام والتحوُّل نحو أساليب عيش أكثر مستدامة. |
La transición forzada a un estilo de vida más compatible con las exigencias de las economías modernas ha significado en general un quiebre, total o parcial, del vínculo con las tierras ancestrales. | UN | 23 - وعادة ما يؤدي التحول القسري إلى أسلوب عيش أكثر مواءمة لمتطلبات الاقتصادات المعاصرة إلى التخلي بصورة كلية أو جزئية عن التمسك بأرض الأجداد. |
23. Tailandia destacó la nueva Constitución, que cimentaría de manera más sólida los derechos humanos, y la aprobación de un plan de acción nacional destinado a crear un medio de vida más seguro para los niños. | UN | 23- وأحاطت تايلند علما بالدستور الجديد الذي من شأنه أن يوجد دعامة أقوى لحقوق الإنسان، وباعتماد خطة عمل وطنية لبناء بيئة عيش أكثر أمنا للأطفال. |
Esto indica que existe una oposición fundamental entre dos conceptos de seguridad de la tenencia: uno orientado hacia la promoción de la comerciabilidad de la tierra mediante la adjudicación de títulos, y el otro orientado hacia la ampliación de los derechos de los grupos pertinentes a fin de garantizar medios de vida más seguros. | UN | 21 - وهذا يشير إلى وجود تعارض أساسي بين مفهومين لأمن الحيازة: مفهوم يسعى إلى تشجيع قابلية تداول الأرض في السوق من خلال التمليك، وآخر يسعى إلى توسيع دائرة استحقاقات الجماعات المعنية بهدف ضمان سبل عيش أكثر أمنا. |
Por ejemplo, la educación y la concienciación de los consumidores, especialmente de los jóvenes, puede fomentar la adopción de estilos de vida más sostenibles, como el reciclaje por parte de los consumidores, el menor desperdicio de alimentos, la reducción del uso de embalajes y el mayor uso de productos ambientalmente racionales. | UN | فعلى سبيل المثال، من شأن تثقيف وتوعية المستهلكين - ولا سيما منهم الشباب - أن يساعدا في التحول إلى أنماط عيش أكثر استدامة من خلال قيام المستهلكين بإعادة التدوير، والحد من هدر الأغذية والإسراف في تغليف السلع، وزيادة استخدام المنتجات التي تكفل المزيد من السلامة البيئية. |
c) El PNUMA se propone crear condiciones normativas y empresariales favorables que permitan estilos de vida más sostenibles. | UN | (ج) يسعى برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى تهيئة ظروف مواتية على صعيدي السياسات العامة والأعمال التجارية تتيح اتباع أنماط عيش أكثر استدامة. |
El PNUMA se propone crear condiciones normativas y empresariales favorables que permitan estilos de vida más sostenibles. | UN | (ج) يسعى برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى تهيئة ظروف مواتية على صعيدي السياسات العامة والأعمال التجارية تتيح اتباع أنماط عيش أكثر استدامة. |
El estudio señala que, si bien las políticas de equidad de género han apoyado la aparición de modos de vida más ecológicos, las políticas también han de prestar atención a cómo animar a los productores para que ofrezcan productos sostenibles y de alta calidad a precios atractivos. | UN | وتلاحظ الدراسة أنه بينما دعمت السياسات المتعلقة بتحقيق التكافؤ بين الجنسين الأخذ بأساليب عيش أكثر مراعاة للبيئة، يتعين أيضا أن تركز السياسة العامة على طرق دفع المنتِجين إلى تقديم منتجات مستدامة عالية الجودة بأسعار جذابة(). |
f) Reforzar la base científica y el intercambio de conocimientos, así como las asociaciones público-privadas, a fin de evitar los efectos nocivos de los productos químicos y los desechos, establecer sistemas de transporte más sostenibles, lograr estilos de vida más sostenibles y alentar en el sector de la minería la adopción de prácticas más sostenibles que no perjudiquen a las poblaciones locales e indígenas; | UN | (و) تعزيز القاعدة العلمية وتبادل المعارف، فضلا عن الشراكات بين القطاعين العام والخاص، من أجل الوقاية من الآثار الضارة للمواد الكيميائية والنفايات، وبناء نظم نقل أكثر استدامة، وتحقيق أنماط عيش أكثر استدامة وتشجيع ممارسات أكثر استدامة في مجال التعدين لا تلحق ضررا بالسكان المحليين والشعوب الأصلية؛ |
Hicieron hincapié en que los patrones actuales de consumo y los estilos de vida modernos, como los estilos de vida populares en el mundo desarrollado, no eran sostenibles ni equitativos, y en que debíamos encontrar nuevos caminos para avanzar hacia la adopción de una cultura de vida más frugal, en la que se desperdiciara menos y en la que la distribución de los recursos fuera más equitativa. | UN | وأكدوا أن أنماط الاستهلاك الحالية وأساليب الحياة الحديثة من قبيل تلك التي اكتسبت شعبية في العالم المتقدم النمو ليست غير قابلة للاستمرار فحسب، ولكنها غير منصفة أيضا، وأنه يجب علينا إيجاد سبل جديدة للانتقال إلى ثقافة عيش أكثر اقتصادا في استهلاك الموارد وأقل إهدارا لها وأكثر إنصافا في تقاسمها(). |
g) Promover modalidades de producción y consumo más sostenibles, con los países desarrollados a la vanguardia de esta iniciativa, incluso mediante una utilización más eficiente de los recursos naturales, la reducción de la contaminación, la limitación de los desechos y el reciclaje, así como mediante la educación y la sensibilización para modificar la conducta de los consumidores de manera que adopten estilos de vida más sostenibles; | UN | (ز) الترويج لأنماط استهلاك وإنتاج أكثر استدامة في إطار عملية تضطلع فيها البلدان المتقدمة النمو بالدور القيادي، بما في ذلك من خلال استغلال أكثر فعالية للموارد الطبيعية، والحد من التلوث، وتوليد الحد الأدنى من النفايات، وإعادة التصنيع، وكذلك من خلال التعليم والتوعية بتغيير سلوك المستهلك نحو اعتماد أساليب عيش أكثر استدامة؛ |
- La Declaración de las Naciones Unidas sobre el Milenio, tendente a mejorar las condiciones de vida de más de 100 millones de personas que habitan en viviendas precarias antes de 2020. | UN | - إعلان الألفية للأمم المتحدة الهادف إلى تحسين ظروف عيش أكثر من 100 مليون نسمة تقطن المساكن الهشة، وذلك في أفق 2020؛ |
La Declaración de las Naciones Unidas sobre el Milenio, tendente a mejorar las condiciones de vida de más de 100 millones de personas que habitan en viviendas precarias antes de 2020. | UN | - إعلان الألفية للأمم المتحدة الهادف إلى تحسين ظروف عيش أكثر من 100 مليون نسمة تقطن المساكن الهشة، وذلك في أفق 2020؛ |
En nuestros esfuerzos colectivos por pasar de los compromisos a los actos a fin de garantizar un sustento más sostenible para todos, el agua y el saneamiento, la energía, la salud, la agricultura y la diversidad biológica representan cinco esferas en las que es indispensable y posible lograr resultados concretos. | UN | وفي جهودنا الجماعية للانتقال من الالتزام إلى الفعل من أجل كفالة سبل عيش أكثر استدامة للجميع، تشكل المياه والصرف الصحي والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي خمسة مجالات محددة من الضروري، ومن الممكن، أن تتحقق فيها نتائج ملموسة. |