"عيناً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en especie
        
    • ojo
        
    • los ojos
        
    Se indicó que la restitución en especie debía ser materialmente posible y moralmente tolerable. UN وقدم اقتراح بالنص على أنه ينبغي أن يكون رد الحق عيناً ممكناً مادياً ومحتملاً معنوياً.
    Las negociaciones también se centraron en si debería permitirse la ayuda alimentaria en especie o únicamente en efectivo. UN وتركز المفاوضات أيضاً على ما إذا كان يجب السماح بتقديم المعونة الغذائية عيناً أو فقط المعونة الغذائية نقداً.
    En virtud del contrato de trabajo, una parte del sueldo debido por las labores domésticas podrá abonarse en especie. UN ويمكن بموجب عقد العمل دفع جزء من الأجر لقاء العمل المنزلي عيناً.
    Le daré, un ojo en el medio, lo agrandaré un poco, apuntando abajo. TED هنا سأعطيه عيناً واحدة في الوسط، نرفعها قليلاً للأعلى.
    Al parecer perdió un ojo en combate, por lo que siempre se muestra de perfil. TED وهو قد فقد عيناً في احدا المعارك ولهذا السبب يظهر هكذا في كل الصور
    21. La Sra. Gwanmesia destacó que la indemnización se concedía normalmente en efectivo o en especie cuando ya no era posible restablecer la situación anteriormente imperante. UN ١٢- وأشارت إلى أن التعويض يمنح عادة نقداً أو عيناً حينما تنعدم إمكانية إعادة الوضع إلى ما كان عليه.
    Tras la revisión, han quedado prohibidas todas las medidas discriminatorias que afecten a la protección social de los trabajadores, incluídas las prestaciones en efectivo o en especie, así como los créditos para la adquisición de una vivienda. UN وبموجب هذا التنقيح، حُظر أي تمييز في مجالات الرعاية الاجتماعية للعمال، بما في ذلك المستحقات المدفوعة نقداً أو عيناً والقروض السكنية.
    Cuando los beneficiarios tienen dificultad para manejar dinero, la asignación monetaria se paga por excepción en especie. UN وفي الحالات التي يواجه فيها متلقوها صعوبة في تدبير الشؤون المالية يمكن، على سبيل الاستثناء، أن تدفع العلاوات النقدية عيناً.
    Las disposiciones que se aplican al derecho de las empleadas a la prestación de maternidad también se describen en el párrafo 151 supra; además las madres pueden recibir del Departamento de bienestar social una ayuda en especie o en forma de pequeños pagos en efectivo y, si residen en viviendas del Estado, también pueden beneficiarse de un reembolso del alquiler. UN وقد جاء في الفقرة 151 أعلاه توضيح الأحكام التي تنظم حق المرأة العاملة في تلقي إعانة الأمومة؛ ويمكن أن تتلقى الأمهات من دائرة الرعاية الاجتماعية دعماً عيناً أو في شكل مبالغ نقدية صغيرة كما يمكن لها إذا كانت تعيش في مساكن حكومية أن تحصل أيضاً على خصم في مبالغ إيجار السكن.
    En el contrato se estipulaba que el inventario de la farmacia tenía que ser devuelto al reclamante, en especie o en efectivo, tras la terminación del contrato. El reclamante pide una indemnización por pérdida del inventario de la farmacia durante la ocupación iraquí. UN ونص العقد على أن الصيدلية تضم مخزوناً ينبغي أن يرد لصاحب المطالبة، عيناً أو نقداً، عند انتهاء مدة العقد، ويطلب صاحب المطالبة التعويض عن خسارة مخزون الصيدلية أثناء الاحتلال العراقي.
    Las comunidades debían hacer aportaciones en especie y tiempo, como por ejemplo fabricar ladrillos para la construcción de escuelas. UN وتساهم المجتمعات المحلية عيناً وتكرس وقتاً من جانبها لتقوم بدور ركائز الأساس لأعمالٍ تشييدية ومنها مثلاً إنشاء مجمعات المدارس.
    - Asistencia a los ancianos, discapacitados o con enfermedades incurables. Se presta en especie o en concepto de un subsidio mensual; UN - يقدم المساعدة إلى المسنين، المعاقين أو المصابين بمرض عضال، عيناً أو في شكل إعانة شهرية؛
    El costo de realización del conjunto fundamental se ha estimado en 1.500.000 dólares y están en marcha conversaciones con los asociados acerca de la puesta a disposición de instrumentos y conocimientos especializados en especie y de manera gratuita. UN وقُدِّرت تكاليف إنشاء المجموعة الرئيسية للبرمجيات بمبلغ 000 5000 1 دولار، وتجري المشاورات مع الشركاء بشأن توفير المعدات والخبرة عيناً ومجاناً.
    Gracias a PAICOR, los agricultores pueden obtener préstamos para la producción y la inversión y devolverlos en especie entregando el arroz con cáscara directamente al molino del que son copropietarios. UN ويستطيع المزارعون، من خلال المصرف المذكور، الحصول على قروض إنتاج واستثمار وسدادها عيناً بتسليم الأرُزّ مباشرةً إلى المضرب الذي يتشاركون في ملكيته.
    El niño recibe un pago en especie -una res al cabo de un año- pero es sometido a un régimen de semiesclavitud en el que le resulta difícil conservar su identidad y su personalidad. UN ويحصل الطفل على أجره عيناً - رأس ماشية في غضون سنة - لكنه يخضع لنظام شبه استرقاق حيث يصعب الاحتفاظ بهويته أو شخصيته.
    Un hombre que conozco perdió la vista en un ojo por arenilla que le entró. Open Subtitles رجل أعرفه فقد عيناً عن طريق شظية رمل أصابتها
    No, he dormido fatal, querida. A decir verdad, no he pegado ojo. Open Subtitles كلا، لم أنم جيداً يا عزيزتي في واقع الأمر، لم أغمض عيناً واحدة
    Si tu ojo te lleva al mal, ¡es mejor deshacerse de el! Open Subtitles إذا كانت لك عيناً تَرْتَكِبُ المعاصي .. فاقتلعها و تخلص منها
    Que sólo tienes un ojo bueno, hijo de puta tuerto. Open Subtitles أنكَ تملكُ فقط عيناً واحدة صالحة أيها اللَعين ذو العين المُتدليَة
    Este es el Brigadier Sir Roderick Dashwood. Perdió un ojo en la Batalla de Boyne. Open Subtitles هذا هو اللواء رودريك داشوود فقد عيناً فى معركة بوينى
    Le tiró un pisapapeles y dejó a la pobre ciega de un ojo. Open Subtitles ألقت عليها بثقالة الورق وأصابتها بالعمى فى عيناً واحده
    Los atraes hacia ti, los miras a los ojos y los derribas. Open Subtitles تغريهم بالإقتراب منك وتنظر لهم عيناً بعين ثم تطرحهم أرضاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus