"عينة تضم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una muestra de
        
    • de una muestra
        
    Se concibió además un sistema de calificación de una muestra de unos 60 proyectos de servicios industriales especiales. UN كما وضع نظام لتقدير المراتب في عينة تضم حوالي ٦٠ مشروعا من مشاريع الخدمات الصناعية الخاصة.
    En una muestra de 44 países el crecimiento de la agricultura con posterioridad a 1984 fue mejor en 22 países y peor en 15 que en el decenio de 1970. UN ففي عينة تضم ٤٤ بلداً كان أداء النمو الزراعي بعد عام ٤٨٩١ أفضل مما كان عليه في السبعينات في ٢٢ بلداً، وأسوأ في ٥١ بلداً.
    Los resultados revelaron que, de una muestra de 4.588 pacientes, el 40,4% se había sometido a abortos. UN وأوضحت النتائج أنه من واقع عينة تضم 588 4 مريضة فإن نسبة 40.4 في المائة تعرضت لعمليات الإجهاض.
    De una muestra de 182 de esos funcionarios, el 38% ha trabajado en dos lugares de destino como mínimo, y el 15% en tres o más. UN فنسبة ٣٨ في المائة من عينة تضم ١٨٢ موظفا من أولئك الموظفين عملت في مركزين على اﻷقل من مراكز العمل، بينما عملت نسبة ١٥ في المائة في ثلاثة أو أكثر من مراكز العمل.
    Sin embargo, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) realizó un estudio con una muestra de 19.000 personas, sobre cuya base sostiene que solamente el 34% de las familias de Rwanda está en la actualidad encabezado por una mujer, en contraposición al 21% en 1992. UN ومن ناحية أخرى، أجرى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان استقصاء على أساس عينة تضم ٠٠٠ ٩١ شخص، وبناء عليه يذكر أن ٤٣ في المائة فقط من اﻷُسر في رواندا أربابها حالياً نساء، مقابل ١٢ في المائة في عام ٢٩٩١.
    La Junta observó también que, en una muestra de cinco proyectos, la oficina sustantiva correspondiente no tenía en sus archivos los informes necesarios, como los informes financieros trimestrales e informes combinados sobre la ejecución de las actividades. UN ولاحظ المجلس أيضاً أنه تبين من عينة تضم خمسة مشاريع أن التقارير المطلوبة لم تكن موجودة لدى المكتب الفني، مثل التقارير المالية الربع سنوية وتقارير التوريد المشتركة.
    El grado de conocimiento de las campañas y las actitudes y opiniones del público sobre los temas planteados se evaluaron mediante entrevistas telefónicas en dos fases con una muestra de 504 y 510 personas, respectivamente. UN وقد قدر مدى ونوع الحملات إضافة إلى مواقف وآراء الجمهور فيما يتعلق بالمواضيع المعروضة من خلال مقابلات عبر الهاتف على دفعتين مع عينة تضم 504 و510 أشخاص على التوالي.
    Sin embargo, parece que esa tendencia se ha invertido desde finales del siglo pasado, pues en una muestra de 67 países incluidos en las estadísticas de la OIT se observa que el empleo en la minería aumentó de 10,2 millones en 2003 a 11,4 millones en 2007. UN ولكن يبدو أن هذا الاتجاه قد عُكس منذ مطلع هذا القرن، إذ تزايدت فرص العمل في التعدين في عينة تضم 67 بلدا شملتها إحصاءات منظمة العمل الدولية، فارتفعت من 10.2 ملايين في عام 2003 إلى 11.4 مليونا في عام 2007.
    a Datos basados en una muestra de 93 países respecto de cuya balanza de pago y deuda se cuenta con información suficiente. UN )أ( استنادا إلى عينة تضم ٩٣ بلدا تتوفر بيانات كافية بشأن موازين مدفوعاتها وديونها.
    una muestra de 500 sentencias de todos los ramos y las diversas instancias evidenció deficiencias en el conocimiento y manejo de conceptos jurídicos básicos, así como dificultades en el razonamiento y la fundamentación de las decisiones judiciales. UN واتضح من عينة تضم ٥٠٠ من القضاة من جميع الفروع ومختلف الدوائر يفتقرون إلى المعلومات المتعلقة بالمفاهيم القانونية اﻷساسية وعدم اﻹلمام بتلك المفاهيم، فضلا عما يلاقونه من صعوبات في إقامة اﻷدلة وإصدار الحيثيات في القرارات القضائية.
    La Administración señaló que los seis fondos con saldos de créditos negativos, de una muestra de 36 fondos, no iba en menoscabo del objetivo de utilizar las habilitaciones de créditos para controlar el gasto. UN 45 - وعلقت الإدارة على هذا الأمر فأشارت إلى أن هذه الصناديق الستة التي تمثل جزءا من عينة تضم 36 صندوقا لم تقلل من أهمية الغرض من الاعتمادت المخصصة المقَرة بوصفها تدبيرا اتُخذ لضبط النفقات.
    La Administración señaló que los seis fondos con saldos de créditos negativos, de una muestra de 36 fondos, no iba en menoscabo del objetivo de utilizar las habilitaciones de créditos para controlar el gasto. UN 45 - وعلقت الإدارة على هذا الأمر فأشارت إلى أن هذه الصناديق الستة التي تمثل جزءا من عينة تضم 36 صندوقا لم تقلل من أهمية الغرض من الاعتمادت المخصصة المقَرة بوصفها تدبيرا اتُخذ لضبط النفقات.
    En la FPNUL, de una muestra de 24 proyectos, 13 habían sido consignados como terminados, 10 estaban en ejecución y uno había sido cancelado debido a la liberación de los fondos por otro donante. UN 333 - في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (اليونيفيل)، أُبلغ عن إنجاز 13 مشروعا من أصل عينة تضم 24 مشروعا، واستمرار العمل على إنجاز 10 مشاريع وإلغاء مشروع واحد نظراً لتخلي مانح آخر عن التمويل.
    En 2007 una evaluación del Banco Mundial mostró que 23 países menos adelantados de una muestra de 37 habían adoptado medidas para elaborar una estrategia nacional de desarrollo operacional, pero que sólo seis países habían establecido dicho marco. UN 35 - وفي عام 2007، أظهر تقييم أجراه البنك الدولي() أن 23 بلدا من أصل عينة تضم 37 بلدا من أقل البلدان نموا اتخذت إجراءات لوضع استراتيجية إنمائية وطنية عملية، ولكن لا يمتلك هذا الإطار سوى ستة بلدان.
    La Junta examinó una muestra de 413 informes de evaluación de la actuación profesional de la sede del UNICEF en Nueva York para el año 2009 y observó que 126 de estos informes (el 31%) no se habían finalizado dentro del plazo establecido en el Manual de recursos humanos del UNICEF. UN 201 - استعرض المجلس عينة تضم 413 تقريرا من تقارير تقييم الأداء مقدمة من مقر اليونيسيف بنيويورك في عام 2009، فلاحظ أن 126 تقريرا منها أو 31 في المائة لم تنجز ضمن الإطار الزمني المحدد في دليل اليونيسيف للموارد البشرية.
    De una muestra de 258 megaproyectos de 20 países, el costo real de construcción fue, en promedio, un 28% superior a lo estimado en el momento en que se aprobó el proyecto. UN ومن أصل عينة تضم 258 مشروعا ضخما في 20 بلدا، كانت التكلفة الفعلية للتشييد في المتوسط أعلى بنسبة 28 في المائة مما كان مقدرا في الوقت الذي تمت فيه الموافقة على المشروع().
    169. Un estudio reciente del Banco Mundial informó de que, de una muestra de 73.755 propietarios, 27.741 son mujeres y 46.014 son hombres (2013). UN 169 - أفادت دراسة أجراها البنك الدولي مؤخرًا بأن عدد المالكات يبلغ 741 27 امرأة ويبلغ عدد المالكين 014 46 رجلاً من أصل عينة تضم 755 73 مالكًا (2013).
    . Un examen de las repercusiones de una muestra de 30 subastas afectadas por un cártel entre los licitadores en el mercado de subastas de bienes raíces en Washington, D.C., puso de manifiesto que los vendedores de esos bienes habían recibido precios que globalmente eran un 32% inferiores a los que los miembros del cártel habían acordado posteriormente en " subastas eliminatorias " entre ellos mismos UN وقد تبين من دراسة آثار عينة تضم ٠٣ مزاداً دخل فيها كارتل بين مقدمي العطاءات في أسواق المزاد على العقارات في واشنطن العاصمة أن بائعي العقارات تلقوا أثماناً تقل بنسبة ٢٣ في المائة إجمالاً عن اﻷسعار التي اتفق عليها أعضاء الكارتل فيما بعد في " مزادات ترسية " فيما بين أنفسهم)٣١(.
    En ONU-Hábitat, de una muestra de 20 proyectos cuyas operaciones habían terminado, 10 (valorados en 1 millón de dólares) no se habían cerrado en el SIIG al 31 de diciembre de 2001. UN 60 - وفي مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل)، ومن عينة تضم 20 مشروعا مكتملا من الناحية التشغيلية، لم يتم إقفال 10 مشاريع (قدرت قيمتها بمبلغ مليون دولار) في نظام المعلومات الإدارية المتكامل حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus