"عينة تمثيلية من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una muestra representativa de
        
    Su presencia hoy aquí posibilita que el tribunal elija un jurado de una muestra representativa de la comunidad. Open Subtitles للمحكمة ااختيار هيئة المحلفين من عينة تمثيلية من مجتمعنا
    Durante cerca de 25 años también se han realizado en Eslovenia investigaciones sobre aspectos básicos de los deportes y las actividades recreativas; los trabajos se basaron en el estudio de una muestra representativa de la población adulta de Eslovenia. UN وقد أجرت أيضا سلوفينيا طيلة ما يقرب من ٥٢ سنة أبحاثا على البيانات اﻷساسية للرياضة واﻷنشطة الترفيهية؛ وجمعت البيانات على أساس عينة تمثيلية من السكان البالغين الذين يعيشون في سلوفينيا.
    En una encuesta con una muestra representativa de miembros, más del 80% respondió que Gender Net los ayudaba a mejorar su capacidad de dar respuesta a cuestiones relacionadas con el género. UN وقد قال أكثر من 80 في المائة من عينة تمثيلية من الأعضاء إن الشبكة الجنسانية ساعدتهم على تحسين قدرتهم على الأداء في المسائل الجنسانية.
    8. Decide que el Administrador presente a la Junta Ejecutiva los informes sobre los exámenes realizados, destacando una muestra representativa de informes que abarquen una serie de programas considerados representativos en cuanto a la calidad y la geografía. UN ٨ - يقرر أن يقدم مدير البرنامج تقارير الاستعراض إلى المجلس التنفيذي، مركزا على عينة تمثيلية من التقارير تشمل مجموعة من البرامج لها صفة التمثيل من حيث النوع والموقع الجغرافي.
    8. Decide que el Administrador presente a la Junta Ejecutiva los informes sobre los exámenes realizados, destacando una muestra representativa de informes que abarquen una serie de programas considerados representativos en cuanto a la calidad y la geografía. UN ٨ - يقرر أن يقدم مدير البرنامج تقارير الاستعراض الى المجلس التنفيذي، مركزا على عينة تمثيلية من التقارير تشمل مجموعة من البرامج لها صفة التمثيل من حيث النوع والموقع الجغرافي.
    c) Participación de una muestra representativa de científicos calificados de todos los Estados miembros de organizaciones regionales de ordenación pesquera. UN (ج) مشاركة عينة تمثيلية من العلماء المؤهلين من جميع الدول الأعضاء في المنظمات الإقليمية لمصائد الأسماك.
    - Seleccionar una muestra representativa de esas oficinas. UN - اختيار عينة تمثيلية من تلك المكاتب.
    Como una de las primeras prioridades el Comité Ejecutivo podría considerar proyectos que se ocupen especialmente de existencias consolidadas de sustancias que agotan el ozono con un alto potencial neto de calentamiento de la atmósfera, en una muestra representativa de Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 de distintas regiones. UN ويجوز للجنة التنفيذية أن تنظر، كأولوية تمهيدية، في مشاريع تركز على الأرصدة المجمعة من المواد المستنفدة للأوزون ذات الإمكانات العالية لإحداث احترار عالمي خالص، في عينة تمثيلية من أطراف متنوعة إقليمياً تعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5.
    12. Igualmente, cuando una gran parte de la producción o exportación de un determinado sector corresponde a empresas pequeñas, puede utilizarse una muestra representativa de esas empresas para determinar los posibles efectos en la competitividad de ese sector. UN ٢١- وبالمثل، وفي المجالات التي تنتج فيها الشركات الصغيرة الحجم حصة كبيرة من المنتج أو الصادرات من قطاع معين، يمكن بالتالي استخدام عينة تمثيلية من الشركات الصغيرة الحجم لقياس ما يمكن أن يترتب من آثار القدرة التنافسية في ذلك القطاع المعين.
    Se analizaron miles de artículos y comentarios sobre la Cumbre publicados en periódicos y revistas de todo el mundo. Se publicaron los resultados del estudio en una muestra representativa de 39 países en un folleto titulado " World Summit for Social Development: Press Analysis " . UN فقد خضع للتحليل آلاف من المقالات والتعليقات التي نشرت حول مؤتمر القمة في الصحف والمجلات في أرجاء شتى من العالم، ونشرت عينة تمثيلية من ٣٩ بلدا في كتيﱢب عنوانه " مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية: تحليل صحفي " .
    Además, de una muestra representativa de Estados en 1944, prácticamente todos prohibieron la esclavitud en virtud de su legislación nacional, incluido el Japón Ibíd., págs. 283 a 287 (donde se observa que aunque la esclavitud no se trató específicamente en el derecho penal japonés antes de 1944, el delito de la esclavitud estaba subsumido en los delitos aplicables de secuestro y confinamiento obligatorio). UN ذلك باﻹضافة إلى أنه من بين عينة تمثيلية من الدول في عام ٤٤٩١، كانت جميع تلك البلدان، واليابان ضمنها، قد حظرت الرق عملياً بموجب قوانينها الوطنية)٩١(.
    La encuesta se realizó seleccionando una muestra representativa de agentes del sector público (técnicos, personal directivo de los distintos niveles), organizaciones internacionales y organismos de financiación, representantes del sector privado y ONG que se ocupan directamente de la agricultura y el desarrollo rural (sindicatos, asociaciones profesionales etc.). UN وتمّ الاضطلاع بهذه الدراسة الاستقصائية عن طريق اختيار عينة تمثيلية من العناصر الفاعلة بالقطاع العام (فنيون وصانعو قرارت على شتى المستويات) والمنظمات الدولية ووكالات التمويل وممثلي القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية المعنية مباشرة بالتنمية الريفية والزراعة (النقابات والجمعيات المهنية وغيرها).
    Resumió las recomendaciones del Grupo, a saber, el nuevo proceso de estudio sobre la base de una muestra representativa de diez países que aportaban contingentes, las primas de riesgo y capacidad habilitadora, la nueva rotación típica de los contingentes por un período de 12 meses y las deducciones a los reembolsos del personal por concepto de equipo pesado de propiedad de los contingentes faltante o que no funcionase. UN وقام بعد ذلك بإيجاز التوصيات الصادرة عن الفريق الاستشاري، وهي عملية الدراسة الاستقصائية الجديدة التي تستند إلى عينة تمثيلية من 10 بلدان مساهمة بقوات، وأقساط المخاطر والقدرات التمكينية، وفترة التناوب النموذجية للقوات الجديدة التي تبلغ مدتها 12 شهرا، والخصومات في سداد تكاليف الأفراد على أساس غياب أو عدم فعالية المعدات الرئيسية المملوكة للوحدات.
    Un estudio realizado en 2007 sobre una muestra representativa de recomendaciones del Centro de las Naciones Unidas de Facilitación del Comercio y las Transacciones Electrónicas en un grupo de países (economías desarrolladas y en transición de la región de la CEPE, además de países que no son miembros de la CEPE) mostró que se habían aplicado a nivel nacional 30 de esas recomendaciones. UN وقد كشفت دراسة أُجريت في عام 2007 على عينة تمثيلية من توصيات مركز الأمم المتحدة لتيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية في مجموعة من البلدان (اقتصادات متقدمة النمو واقتصادات تمر بمرحلة انتقالية في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، بالإضافة إلى بلدان من خارج منطقة اللجنة)، عن وجود 30 من حالات تنفيذ هذه التوصيات على الصعيد الوطني.
    Informe sobre las gamas de precios al por mayor de las sustancias incluidas en el grupo I del anexo A y en el grupo II del anexo B en una muestra representativa de Partes que operan al amparo del artículo 5, incluidos los cambios relativos de los precios al por mayor entre el 1º de enero de 2001 y el 31 de diciembre de 2003, en comparación con los precios al por mayor de los productos alternativos; UN (ﻫ) إعداد تقرير عن المديات السعرية للمواد السائبة للمرفق ألف المجموعة 1 والمرفق باء المجموعة 2، في عينة تمثيلية من الأطراف العاملة بموجب المادة 5، بما في ذلك التغيرات النسبية في أسعار الكميات السائبة اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2001 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 مقارنة بأسعار المواد السائبة من البدائل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus